句子
这位作家的文章总是能切中时弊,引起社会的广泛关注。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:46:46

语法结构分析

句子:“这位作家的文章总是能切中时弊,引起社会的广泛关注。”

  • 主语:这位作家的文章
  • 谓语:能切中时弊,引起
  • 宾语:时弊,社会的广泛关注

句子为陈述句,使用了现在时态,表达了一种普遍的、持续的状态。

词汇学*

  • 这位作家:指示代词“这位”和名词“作家”的组合,指代特定的个体。
  • 文章:名词,指作家的作品。
  • 总是:副词,表示一贯性或*惯性。
  • :助动词,表示能力或可能性。
  • 切中时弊:动词短语,意为准确地指出当前社会的问题或弊端。
  • 引起:动词,表示导致或激发。
  • 社会的广泛关注:名词短语,指社会大众的普遍关注。

语境理解

句子在特定情境中表达了对某位作家文章的评价,强调其文章具有深刻的洞察力和广泛的社会影响力。文化背景和社会*俗可能影响对“时弊”的理解,因为不同的社会和文化背景下,“时弊”的含义和表现形式可能有所不同。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬或评价某位作家的文章。使用“总是”强调了这种能力的持续性和一贯性。句子语气正面,表达了对作家文章的肯定。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位作家的文章总能准确地揭示当前社会的问题,从而获得广泛的公众关注。
  • 社会广泛关注这位作家的文章,因为它们总能切中时弊。

文化与*俗

句子中的“切中时弊”可能蕴含了**文化中对文学作品社会功能的期待,即文学应具有批判现实、反映社会问题的功能。了解相关的成语和典故,如“针砭时弊”,可以加深对这一表达的理解。

英/日/德文翻译

  • 英文:The articles of this writer always hit the nail on the head regarding current issues, attracting widespread social attention.
  • 日文:この作家の文章は常に時代の問題を的確に指摘し、社会の広範な注目を集めています。
  • 德文:Die Artikel dieses Schriftstellers treffen immer den Nagel auf den Kopf bezüglich aktueller Probleme und erregen breites gesellschaftliches Interesse.

翻译解读

  • 英文:使用了“hit the nail on the head”这一成语,意为准确地指出问题的核心。
  • 日文:使用了“的確に指摘”来表达“切中时弊”的意思。
  • 德文:使用了“treffen den Nagel auf den Kopf”来表达“切中时弊”的意思。

上下文和语境分析

句子可能在讨论文学作品的社会影响力时出现,强调了文学作品对社会问题的反映和批判作用。在不同的文化和社会背景下,对“时弊”的理解和关注点可能有所不同,因此理解句子时需要考虑具体的语境。

相关成语

1. 【切中时弊】切:切合;中:恰好对上;弊:害处。指发表的言论正好击中当时社会的弊病。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。

3. 【切中时弊】 切:切合;中:恰好对上;弊:害处。指发表的言论正好击中当时社会的弊病。

4. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

5. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

6. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章

7. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。