句子
他一边工作一边思考问题,不知不觉就加班到了深夜。
意思

最后更新时间:2024-08-09 03:11:39

语法结构分析

句子:“他一边工作一边思考问题,不知不觉就加班到了深夜。”

  • 主语:他
  • 谓语:工作、思考、加班
  • 宾语:问题
  • 状语:一边、一边、不知不觉、到了深夜

时态:一般现在时,表示习惯性或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 一边:表示同时进行两个动作。
  • 工作:进行职业活动。
  • 思考:进行思维活动。
  • 问题:需要解决的疑问或难题。
  • 不知不觉:没有意识到时间的流逝。
  • 加班:在规定工作时间之外工作。
  • 到了深夜:时间指向夜晚的较晚时段。

同义词扩展

  • 工作:劳动、作业、职业活动
  • 思考:思索、考虑、思量
  • 问题:难题、疑问、课题
  • 不知不觉:无意中、不自觉、未察觉
  • 加班:超时工作、额外工作、延长工作时间

语境理解

句子描述了一个常见的职场情境,即一个人在工作中深入思考问题,以至于忘记了时间,最终加班到深夜。这种情境在现代社会中很常见,尤其是在需要高度集中注意力和解决复杂问题的职业中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的工作习惯或状态,或者用于解释某人为何会熬夜。这种描述可能带有一定的同情或理解,也可能用于提醒注意工作与生活的平衡。

书写与表达

不同句式表达

  • 他在工作中思考问题,不知不觉间加班到了深夜。
  • 他一边思考问题一边工作,结果加班到了深夜。
  • 他沉浸在工作中思考问题,以至于加班到了深夜。

文化与习俗

句子反映了现代社会中加班文化的一部分,尤其是在竞争激烈的职场环境中,加班被视为一种努力和奉献的表现。然而,这也可能引发关于工作与生活平衡的讨论。

英/日/德文翻译

英文翻译:He worked while thinking about the problem, and before he knew it, he had been working overtime until late at night.

日文翻译:彼は問題を考えながら仕事をし、知らず知らずのうちに深夜まで残業していた。

德文翻译:Er arbeitete, während er über das Problem nachdachte, und bevor er es wusste, hatte er bis spät in die Nacht Überstunden gemacht.

重点单词

  • work (工作) - arbeiten (德), 仕事 (日)
  • think (思考) - denken (德), 考える (日)
  • problem (问题) - Problem (德), 問題 (日)
  • overtime (加班) - Überstunden (德), 残業 (日)
  • late at night (深夜) - spät in die Nacht (德), 深夜 (日)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的并列结构和时间流逝的表达。
  • 日文翻译使用了“ながら”来表示同时进行的动作,并使用“知らず知らずのうちに”来表达不知不觉。
  • 德文翻译同样保持了原句的并列结构,并使用“bevor er es wusste”来表达不知不觉。

上下文和语境分析

  • 在英文和德文中,“while”和“während”用于表示两个动作同时进行。
  • 日文中的“ながら”也有类似的功能。
  • 所有翻译都强调了时间的不经意流逝,以及加班到深夜的结果。
相关成语

1. 【不知不觉】知:知道;觉:觉察。没有意识到,没有觉察到。现多指未加注意。

相关词

1. 【一边】 (~儿);方位词。东西的一面;事情的一方面:这块木料有~儿不光滑|两方面争论,总有~儿理屈;方位词。旁边:我们打球,他坐在~看书;表示一个动作跟另一个动作同时进行。a)单用:他慢慢往前走,~儿唱着歌儿。b)重复使用:他~儿答应,~儿放下手里的书;同样;一般:他俩~高|天下乌鸦~黑。

2. 【不知不觉】 知:知道;觉:觉察。没有意识到,没有觉察到。现多指未加注意。

3. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

4. 【深夜】 指半夜以后。