句子
这本书的封面简洁,但内容外宽内深,值得细细品味。
意思

最后更新时间:2024-08-15 15:22:46

语法结构分析

句子:“[这本书的封面简洁,但内容外宽内深,值得细细品味。]”

  • 主语:“这本书”
  • 谓语:“值得细细品味”
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“这本书的内容”
  • 定语:“简洁”修饰“封面”,“外宽内深”修饰“内容”
  • 连词:“但”连接两个并列的分句,表示转折关系

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 封面:书的正面,通常有图案和文字
  • 简洁:简单而整洁,不复杂
  • 内容:书中的信息、故事或知识
  • 外宽内深:表面宽泛,内部深刻
  • 值得:有价值,应该
  • 细细品味:仔细地欣赏和理解

同义词扩展

  • 简洁:简练、简约
  • 内容:内涵、素材
  • 值得:应得、配得上
  • 细细品味:慢慢咀嚼、深入体会

语境理解

句子描述了一本书的特点,强调其封面设计简单,但内容丰富且深刻。这种描述常见于书评或推荐语中,旨在吸引读者注意并鼓励他们深入阅读。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于推荐书籍或评价书籍。使用“但”表示转折,强调内容与封面的不同,增加了句子的吸引力。语气平和,表达了对书籍内容的赞赏。

书写与表达

不同句式表达

  • 这本书封面虽简洁,但其内容却外宽内深,值得我们细细品味。
  • 尽管这本书的封面设计简洁,但其内容丰富且深刻,值得深入阅读。

文化与*俗

句子中“外宽内深”可能蕴含了文化中“表里如一”的价值观,即外表简单,内在丰富。这种描述也反映了人对书籍内容的重视,强调内在价值而非外在形式。

英/日/德文翻译

英文翻译: "The cover of this book is simple, but its content is broad on the surface and deep within, worth savoring carefully."

日文翻译: "この本の表紙はシンプルですが、内容は表面は広く、奥は深く、ゆっくりと味わう価値があります。"

德文翻译: "Der Umschlag dieses Buches ist einfach, aber sein Inhalt ist breit an der Oberfläche und tief im Inneren, es lohnt sich, es gründlich zu genießen."

重点单词

  • simple (简洁)
  • broad (宽)
  • deep (深)
  • worth (值得)
  • savoring (品味)

翻译解读: 翻译保持了原句的转折关系和强调内容的特点,同时保留了“细细品味”的细腻感。

相关成语

1. 【外宽内深】指外貌宽厚而实则城府很深。

相关词

1. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

2. 【外宽内深】 指外貌宽厚而实则城府很深。

3. 【封面】 线装书指书皮里面印着书名和刻书者的名称等的一页; 新式装订的书刊指最外面的一层,用厚纸、布、皮等做成; 特指新式装订的书刊印着书刊名称等的第一面。也叫封一。

4. 【简洁】 (说话、行文等)简明扼要,没有多余的内容文笔~ㄧ话语~。