句子
飓风过后,沿海城市哀鸿遍野,重建工作面临巨大挑战。
意思

最后更新时间:2024-08-14 23:33:13

语法结构分析

句子“飓风过后,沿海城市哀鸿遍野,重建工作面临巨大挑战。”的语法结构如下:

  • 主语:沿海城市
  • 谓语:面临
  • 宾语:巨大挑战
  • 状语:飓风过后
  • 定语:哀鸿遍野(修饰“沿海城市”)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 飓风:指强烈的热带气旋,常带来严重的自然灾害。
  • 过后:表示**发生之后的时间。
  • 沿海城市:位于海岸线附近的城市。
  • 哀鸿遍野:形容灾后景象凄惨,到处都是受灾的人们。
  • 重建工作:指灾后恢复和建设的工作。
  • 面临:面对,遇到。
  • 巨大挑战:非常大的困难或问题。

语境理解

句子描述了飓风灾害后的情景,沿海城市遭受了严重破坏,灾民众多,重建工作面临重大困难。这反映了自然灾害对人类社会的影响,以及灾后重建的艰巨性。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述自然灾害后的情况,传达了灾情的严重性和重建工作的紧迫性。语气较为严肃,强调了问题的严重性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 飓风肆虐之后,沿海城市满目疮痍,重建之路充满挑战。
  • 沿海城市在飓风袭击后,灾情严重,重建任务艰巨。

文化与*俗

  • 哀鸿遍野:这个成语源自《左传·僖公二十三年》,原指战后景象,后泛指灾后凄惨景象。
  • 飓风:在**,飓风多发生在东南沿海地区,与台风类似,都是自然灾害的一种。

英/日/德文翻译

  • 英文:After the hurricane, the coastal cities are in ruins, and the reconstruction work faces enormous challenges.
  • 日文:ハリケーンの後、沿岸都市は荒廃し、再建作業は大きな挑戦に直面している。
  • 德文:Nach dem Hurrikan sind die Küstenstädte verwüstet, und die Wiederaufbauarbeiten stehen vor großen Herausforderungen.

翻译解读

  • 英文:句子直接翻译,强调了飓风后的破坏和重建的挑战。
  • 日文:使用了“荒廃”来表达“哀鸿遍野”,强调了灾后的凄惨景象。
  • 德文:使用了“verwüstet”来描述灾后的城市,与“哀鸿遍野”相呼应。

上下文和语境分析

句子在描述自然灾害后的情景,强调了灾情的严重性和重建工作的艰巨性。在实际交流中,这种句子常用于新闻报道、政府公告或灾后讨论中,传达了紧急和严肃的语气。

相关成语

1. 【哀鸿遍野】哀鸿:哀鸣的鸿雁。比喻啼饥号寒的灾民。比喻在天灾人祸中到处都是流离失所、呻吟呼号的饥民。

相关词

1. 【哀鸿遍野】 哀鸿:哀鸣的鸿雁。比喻啼饥号寒的灾民。比喻在天灾人祸中到处都是流离失所、呻吟呼号的饥民。

2. 【工作面】 直接开采矿物或岩石的工作特点,随着采掘进度而移动; 零件上进行机械加工的部位。

3. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。

4. 【飓风】 发生在大西洋西部的热带气旋,是一种极强烈的风暴;气象学上旧指12级风。参看389页;。