句子
由于缺乏集中管理,这个组织的力分势弱,难以应对外部挑战。
意思
最后更新时间:2024-08-12 22:33:25
语法结构分析
句子:“由于缺乏集中管理,这个组织的力分势弱,难以应对外部挑战。”
- 主语:这个组织
- 谓语:力分势弱
- 宾语:无明显宾语,但“难以应对外部挑战”可以视为谓语的补充说明。
- 状语:由于缺乏集中管理
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 缺乏:表示不足或不存在,常与“需要”、“资源”等词搭配。
- 集中管理:指对资源、人员等进行统一和集中的管理方式。
- 力分势弱:表示力量分散,势力减弱。
- 难以应对:表示面对困难或挑战时,能力或资源不足,无法有效应对。
- 外部挑战:指来自组织外部的困难或竞争。
语境理解
- 句子描述了一个组织由于缺乏集中管理而导致力量分散、势力减弱,从而难以应对外部的挑战。这种描述常见于管理学、组织行为学等领域。
- 文化背景和社会习俗可能影响对“集中管理”重要性的认识,不同文化对集权与分权的看法可能不同。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于分析组织问题、提出改进建议或批评现有管理方式。
- 语气的变化(如强调“缺乏”或“难以应对”)会影响句子的表达效果和听者的感受。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这个组织因缺乏集中管理而力量分散,难以抵御外部挑战。”
- “外部挑战当前,这个组织却因管理分散而力不从心。”
文化与习俗
- 句子中“集中管理”可能与某些文化中对集权管理的偏好有关,例如在一些强调集体主义的文化中,集中管理可能被视为更有效。
- 了解相关的成语或典故,如“一盘散沙”可能与“力分势弱”有相似的含义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Due to the lack of centralized management, the organization's strength is dispersed and its power is weak, making it difficult to cope with external challenges.
- 日文翻译:集中管理が欠如しているため、この組織の力は分散し、勢力は弱まっており、外部の挑戦に対処することが難しい。
- 德文翻译:Aufgrund des Mangels an zentraler Verwaltung ist die Stärke der Organisation verteilt und ihr Einfluss schwach, was es schwierig macht, auf externe Herausforderungen zu reagieren.
翻译解读
- 英文翻译中,“due to”强调原因,“making it difficult”表达结果。
- 日文翻译中,“分散し”和“弱まって”分别描述力量分散和势力减弱。
- 德文翻译中,“Aufgrund des Mangels”明确指出缺乏的原因,“schwierig macht”表达应对的困难。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论组织管理、战略规划或竞争分析的上下文中出现。
- 语境可能涉及企业管理、政府机构或非营利组织的运作。
相关成语
1. 【力分势弱】分:分开。力量分散势力就减弱。
相关词