句子
在自然界中,物种的推亡故存也是一个普遍现象。
意思

最后更新时间:2024-08-22 04:42:05

语法结构分析

句子:“在自然界中,物种的推亡故存也是一个普遍现象。”

  • 主语:“物种的推亡故存”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“一个普遍现象”
  • 状语:“在自然界中”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 在自然界中:表示句子讨论的范围或背景。
  • 物种:生物分类的基本单位。
  • 推亡故存:指物种通过淘汰不适应环境的个体,保留适应环境的个体,从而实现物种的延续。
  • 普遍现象:指这种现象在自然界中广泛存在。

语境理解

句子讨论的是自然选择和物种进化的基本原理,即物种通过适应环境的变化来维持生存。这个概念在生物学中非常重要,尤其是在达尔文的进化论中。

语用学分析

句子用于解释自然界中物种生存和灭绝的规律,适用于教育、科普、学术讨论等场景。句子语气平和,旨在传达信息而非引起争议。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “自然界中的物种,通过推亡故存的方式,普遍实现了生存。”
  • “普遍而言,物种在自然界中通过推亡故存的方式延续。”

文化与*俗

句子涉及的“推亡故存”概念与达尔文的进化论紧密相关,反映了西方科学文化的影响。在**,这一概念也被广泛接受,并与本土的生态保护和生物多样性研究相结合。

英/日/德文翻译

  • 英文:In nature, the survival of the fittest among species is also a common phenomenon.
  • 日文:自然界において、種の中での適者生存も一般的な現象である。
  • 德文:In der Natur ist das Überleben der am besten Angepassten unter den Arten ebenfalls ein allgemeines Phänomen.

翻译解读

  • 英文:强调了自然界中物种通过适应性竞争生存的普遍性。
  • 日文:使用了“適者生存”这一术语,直接对应达尔文的概念。
  • 德文:使用了“Überleben der am besten Angepassten”来表达“推亡故存”。

上下文和语境分析

句子通常出现在生物学、生态学或环境科学的文本中,用于解释物种如何在不断变化的环境中生存和进化。在更广泛的语境中,这一概念也与社会达尔文主义等社会科学理论相关联。

相关成语

1. 【推亡故存】 推倒乱亡之国,巩固已存之邦。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【推亡故存】 推倒乱亡之国,巩固已存之邦。

3. 【物种】 简称种”。具有一定的形态特征和生理特性以及一定的自然分布区的生物类群。是生物分类的基本单位,位于属之下。一个物种中的个体一般不与其他物种中的个体交配,或交配后一般不能产生有生殖能力的后代。

4. 【自然界】 即自然”。