句子
新品发布会现场,媒体和消费者归之如市,场面十分火爆。
意思
最后更新时间:2024-08-20 04:19:06
语法结构分析
句子:“[新品发布会现场,媒体和消费者归之如市,场面十分火爆。]”
- 主语:“媒体和消费者”
- 谓语:“归之如市”
- 宾语:无明确宾语,但“场面”可以视为间接宾语
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 新品发布会:指新产品首次公开亮相的活动。
- 媒体:指新闻机构、记者等。
- 消费者:购买和使用商品的人。
- 归之如市:形容人们像市场一样聚集。
- 场面:指**发生的情景或氛围。
- 火爆:形容非常热闹、受欢迎。
语境理解
- 特定情境:新品发布会是一个重要的商业活动,媒体和消费者的参与表明产品受到广泛关注。
- 文化背景:在**,新品发布会通常会引起媒体和消费者的极大兴趣,因为这可能预示着市场的趋势和消费者的偏好。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、社交媒体或商业分析中。
- 礼貌用语:无特别礼貌用语,但描述了积极的市场反应。
- 隐含意义:暗示产品可能非常成功,受到热烈欢迎。
书写与表达
- 不同句式:
- “新品发布会吸引了众多媒体和消费者,现场气氛异常热烈。”
- “媒体和消费者蜂拥而至新品发布会,现场热闹非凡。”
文化与*俗
- 文化意义:新品发布会在**商业文化中占有重要地位,是品牌展示和市场推广的关键环节。
- 相关成语:“归之如市”类似于成语“人山人海”,形容人非常多。
英/日/德文翻译
- 英文:At the new product launch event, media and consumers flocked like a market, creating a very lively scene.
- 日文:新製品発表会の現場で、メディアと消費者が市場のように集まり、非常に活気ある場面を作り出した。
- 德文:Bei der Neuheitenpräsentation strömten Medien und Verbraucher wie auf einen Markt, was zu einem sehr lebhaften Anblick führte.
翻译解读
- 重点单词:
- 新品发布会:new product launch event
- 媒体:media
- 消费者:consumers
- 归之如市:flocked like a market
- 场面:scene
- 火爆:lively
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一篇报道新品发布会的文章中,描述活动的盛况。
- 语境:新品发布会是一个商业活动,媒体和消费者的积极参与表明产品受到市场的高度关注。
相关成语
相关词
2. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。
3. 【媒体】 指交流、传播信息的工具,如报刊、广播、电视、互联网等:新闻~。
4. 【归之如市】 归附的人很多,像闹市一样。形容人心所向。
5. 【消费者】 指生态系统中利用有机体作为食物的生物。主要是动物,也包括某些非绿色植物。直接以植物为食的食草动物称为初级消费者”,以初级消费者为食的食肉动物是次级消费者,捕食次级消费者的食肉动物是三级消费者,依次类推; 物质资料或劳务活动的使用者或服务对象。
6. 【火爆】 同‘火暴 ’。