句子
这位作家沉迷于低俗文学,如入鲍鱼之肆,久闻不知其臭,失去了创作高雅作品的能力。
意思

最后更新时间:2024-08-16 04:58:53

语法结构分析

  1. 主语:这位作家
  2. 谓语:沉迷于、失去
  3. 宾语:低俗文学、创作高雅作品的能力
  4. 时态:现在时态,表示当前的状态或*惯
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 这位作家:指特定的某位作家,强调个体性。
  2. 沉迷于:表示深深地陷入某种状态或活动,通常带有负面含义。
  3. 低俗文学:指内容浅*、缺乏深度和艺术价值的文学作品。
  4. 如入鲍鱼之肆:比喻进入一个不良的环境,受到不良影响。
  5. 久闻不知其臭:比喻长时间处于不良环境中,逐渐失去辨别好坏的能力。 *. 失去:表示不再拥有某种能力或特质。
  6. 创作高雅作品的能力:指创作具有高度艺术价值和文化内涵的作品的能力。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在文学评论、教育讨论或个人观点表达中,批评某位作家因过度接触低俗文学而丧失了创作高雅作品的能力。
  • 文化背景:在**文化中,高雅文学通常被视为有教养和有深度的,而低俗文学则被认为缺乏这些特质。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在文学批评、教育讨论或个人观点表达中使用,用于批评或警示。
  • 礼貌用语:这句话带有批评意味,可能不太适合在正式或礼貌的场合使用,除非是为了严肃的讨论或批评。
  • 隐含意义:句子隐含了对低俗文学的负面评价和对高雅文学的正面评价。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位作家因长期沉迷于低俗文学,已无法创作出高雅作品。
    • 长期接触低俗文学,这位作家已丧失了创作高雅作品的能力。

文化与*俗

  • 文化意义:在*文化中,高雅文学通常与教养、深度和艺术价值相关联,而低俗文学则被视为浅和缺乏内涵。
  • 成语典故:“如入鲍鱼之肆,久闻不知其臭”源自《论语·阳货》,比喻长时间处于不良环境中,逐渐失去辨别好坏的能力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This writer is obsessed with lowbrow literature, like entering a fish market and being desensitized to its stench, losing the ability to create highbrow works.
  • 日文翻译:この作家は低俗な文学に夢中になり、魚市場に入ったように、その悪臭に慣れてしまい、高雅な作品を創作する能力を失っている。
  • 德文翻译:Dieser Schriftsteller ist von der niederen Literatur besessen, als ob er in einen Fischmarkt eintritt und sich an den Gestank gewöhnt, und verliert die Fähigkeit, hochwertige Werke zu schaffen.

翻译解读

  • 重点单词
    • obsessed with (英文) / 夢中になり (日文) / besessen von (德文):沉迷于
    • lowbrow literature (英文) / 低俗な文学 (日文) / niedere Literatur (德文):低俗文学
    • highbrow works (英文) / 高雅な作品 (日文) / hochwertige Werke (德文):高雅作品

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在文学评论、教育讨论或个人观点表达中,批评某位作家因过度接触低俗文学而丧失了创作高雅作品的能力。
  • 语境:在**文化中,高雅文学通常被视为有教养和有深度的,而低俗文学则被认为缺乏这些特质。这句话反映了社会对文学作品质量的普遍期待和评价标准。
相关成语

1. 【鲍鱼之肆】鲍:咸鱼;肆:店铺。卖咸鱼的店。比喻坏人成堆的地方。

相关词

1. 【俗文学】 指我国古代的通俗文学,包括歌谣、曲子、讲史、话本、变文、弹词、宝卷、鼓儿词、民间传说、笑话、谜语及宋元以来南北戏曲、地方戏等。

2. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

3. 【失去】 消失;失掉。

4. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。

5. 【鲍鱼之肆】 鲍:咸鱼;肆:店铺。卖咸鱼的店。比喻坏人成堆的地方。