句子
台风过后,志愿者们帮助将社区的残枝败叶扫地而尽。
意思

最后更新时间:2024-08-21 12:23:20

语法结构分析

句子:“[台风过后,志愿者们帮助将社区的残枝败叶扫地而尽。]”

  • 主语:志愿者们
  • 谓语:帮助
  • 宾语:将社区的残枝败叶扫地而尽
  • 时态:过去时(从“台风过后”可以推断)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 台风:指强烈的热带气旋,常带来强风和暴雨。
  • 志愿者们:自愿参与社会服务的人。
  • 帮助:提供协助或支持。
  • 社区:指一定区域内的人群及其社会关系。
  • 残枝败叶:指被风吹落的树枝和叶子。
  • 扫地而尽:彻底清扫干净。

语境理解

  • 句子描述了台风过后,志愿者们参与社区清理工作的情景。
  • 这种行为体现了社区团结和互助的精神。

语用学分析

  • 使用场景:社区灾后重建或日常维护。
  • 效果:传达了志愿者们的积极贡献和社区的和谐氛围。
  • 礼貌用语:句子本身较为中性,但体现了对志愿者工作的肯定。

书写与表达

  • 可以改写为:“台风过后,志愿者们积极参与社区的清理工作,将所有的残枝败叶清扫干净。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,灾后重建和社区互助被视为重要的社会价值观。
  • 相关成语:“众志成城”(比喻大家团结一致,力量无比强大)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the typhoon, volunteers helped to sweep away all the fallen branches and leaves in the community.
  • 日文翻译:台風が過ぎ去った後、ボランティアたちはコミュニティの落ち葉や折れ枝を掃き清めるのを手伝った。
  • 德文翻译:Nach dem Taifun halfen die Freiwilligen dabei, alle heruntergefallenen Zweige und Blätter in der Gemeinde wegzuschaffen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:volunteers, sweep away, fallen branches, leaves, community
    • 日文:ボランティア, 掃き清める, 落ち葉, 折れ枝, コミュニティ
    • 德文:Freiwilligen, wegschaffen, heruntergefallenen Zweige, Blätter, Gemeinde

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在新闻报道、社区公告或社交媒体上,描述灾后重建的情况。
  • 语境:强调了社区的团结和志愿者的贡献,传递了积极的社会信息。
相关成语

1. 【扫地而尽】表示破坏得一干二净。多指某种文物揣度、精神气慨等丧失殆尽

相关词

1. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

2. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

3. 【扫地而尽】 表示破坏得一干二净。多指某种文物揣度、精神气慨等丧失殆尽

4. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

5. 【败叶】 干枯凋落的叶子:枯枝~。