
句子
面对这个难以解决的矛盾,双方都感到无所施其术,无法找到和解的办法。
意思
最后更新时间:2024-08-23 01:39:43
语法结构分析
句子:“面对这个难以解决的矛盾,双方都感到无所施其术,无法找到和解的办法。”
- 主语:双方
- 谓语:感到
- 宾语:无所施其术,无法找到和解的办法
- 状语:面对这个难以解决的矛盾
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 面对:to face, to confront
- 难以解决:difficult to resolve
- 矛盾:contradiction, conflict
- 双方:both sides, two parties
- 感到:to feel, to sense
- 无所施其术:unable to apply any tactics, at a loss
- 无法:unable to, cannot
- 和解:reconciliation, settlement
- 办法:solution, method
语境理解
句子描述了一个复杂且难以解决的矛盾,双方在这种情境下感到无计可施,无法找到解决问题的方法。这可能发生在政治、商业、家庭等多种情境中。
语用学分析
在实际交流中,这种句子可能用于表达无奈、困惑或寻求帮助。语气可能是沉重的,表达了一种困境和无力感。
书写与表达
- 双方在这个棘手的矛盾面前束手无策,找不到任何解决之道。
- 面对这一难以调和的冲突,双方都感到无计可施,无法达成和解。
文化与习俗
句子中的“无所施其术”反映了中文中常用的一种表达方式,即形容在某种情况下无法采取有效措施。这与西方文化中的“at a loss”或“out of options”有相似之处。
英/日/德文翻译
- 英文:Facing this intractable contradiction, both parties feel at a loss and unable to find a way to reconcile.
- 日文:この解決困難な矛盾に直面して、双方とも手をつけられず、和解の方法を見つけることができないと感じている。
- 德文:Angesichts dieses schwer zu lösenden Konflikts fühlen sich beide Parteien hilflos und können keinen Weg zur Versöhnung finden.
翻译解读
- 英文:强调了矛盾的难以解决性和双方的无力感。
- 日文:使用了日语中常见的表达方式,如“手をつけられず”来表达无计可施。
- 德文:使用了德语中的“hilflos”和“schwer zu lösenden”来传达相同的无力感和困难程度。
上下文和语境分析
句子可能在讨论政治谈判、商业纠纷或家庭冲突等情境中使用,强调了问题的复杂性和双方的无助感。这种表达方式在各种文化中都有类似的表达,反映了人类在面对难以解决的问题时的共同感受。
相关成语
1. 【无所施其术】 施:实施。没有办法施展他的手腕。
相关词