句子
面对这个难以解决的矛盾,双方都感到无所施其术,无法找到和解的办法。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:39:43

语法结构分析

句子:“面对这个难以解决的矛盾,双方都感到无所施其术,无法找到和解的办法。”

  • 主语:双方
  • 谓语:感到
  • 宾语:无所施其术,无法找到和解的办法
  • 状语:面对这个难以解决的矛盾

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 面对:to face, to confront
  • 难以解决:difficult to resolve
  • 矛盾:contradiction, conflict
  • 双方:both sides, two parties
  • 感到:to feel, to sense
  • 无所施其术:unable to apply any tactics, at a loss
  • 无法:unable to, cannot
  • 和解:reconciliation, settlement
  • 办法:solution, method

语境理解

句子描述了一个复杂且难以解决的矛盾,双方在这种情境下感到无计可施,无法找到解决问题的方法。这可能发生在政治、商业、家庭等多种情境中。

语用学分析

在实际交流中,这种句子可能用于表达无奈、困惑或寻求帮助。语气可能是沉重的,表达了一种困境和无力感。

书写与表达

  • 双方在这个棘手的矛盾面前束手无策,找不到任何解决之道。
  • 面对这一难以调和的冲突,双方都感到无计可施,无法达成和解。

文化与习俗

句子中的“无所施其术”反映了中文中常用的一种表达方式,即形容在某种情况下无法采取有效措施。这与西方文化中的“at a loss”或“out of options”有相似之处。

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing this intractable contradiction, both parties feel at a loss and unable to find a way to reconcile.
  • 日文:この解決困難な矛盾に直面して、双方とも手をつけられず、和解の方法を見つけることができないと感じている。
  • 德文:Angesichts dieses schwer zu lösenden Konflikts fühlen sich beide Parteien hilflos und können keinen Weg zur Versöhnung finden.

翻译解读

  • 英文:强调了矛盾的难以解决性和双方的无力感。
  • 日文:使用了日语中常见的表达方式,如“手をつけられず”来表达无计可施。
  • 德文:使用了德语中的“hilflos”和“schwer zu lösenden”来传达相同的无力感和困难程度。

上下文和语境分析

句子可能在讨论政治谈判、商业纠纷或家庭冲突等情境中使用,强调了问题的复杂性和双方的无助感。这种表达方式在各种文化中都有类似的表达,反映了人类在面对难以解决的问题时的共同感受。

相关成语

1. 【无所施其术】 施:实施。没有办法施展他的手腕。

相关词

1. 【办法】 处理事情或解决问题的方法:好~|他不答应,你也拿他没~。

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

4. 【无所施其术】 施:实施。没有办法施展他的手腕。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

6. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。