句子
那个恶霸横行乡里,村民们都希望他早日投畀豺虎。
意思

最后更新时间:2024-08-21 14:51:38

语法结构分析

句子:“[那个恶霸横行乡里,村民们都希望他早日投畀豺虎。]”

  • 主语:“那个恶霸”
  • 谓语:“横行”和“希望”
  • 宾语:“乡里”和“他早日投畀豺虎”

这个句子是一个复合句,包含两个分句。第一个分句“那个恶霸横行乡里”描述了恶霸的行为,第二个分句“村民们都希望他早日投畀豺虎”表达了村民的愿望。

词汇分析

  • 恶霸:指横行霸道、欺压百姓的人。
  • 横行:任意作恶,无所顾忌。
  • 乡里:指乡村或乡民。
  • 村民:乡村的居民。
  • 希望:期望、愿望。
  • 投畀豺虎:比喻将坏人交给更凶猛的动物,意指希望恶人得到应有的惩罚。

语境分析

这个句子描述了一个恶霸在乡村中作恶,村民们对此感到不满并希望他得到惩罚。这里的“投畀豺虎”是一个比喻,表达了村民们对恶霸的深恶痛绝和希望他受到严厉惩罚的愿望。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于表达对某人恶行的强烈不满和希望其受到惩罚的愿望。使用“投畀豺虎”这样的比喻,增加了表达的生动性和情感强度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “村民们对那个横行乡里的恶霸深恶痛绝,希望他早日受到应有的惩罚。”
  • “那个恶霸在乡里作恶多端,村民们都盼望他早日得到报应。”

文化与*俗

“投畀豺虎”这个成语源自古代,反映了古代人们对恶人的惩罚观念。在文化中,豺虎被视为凶猛的野兽,将恶人比作投给豺虎,表达了对其恶行的极端厌恶和希望其受到严厉惩罚的愿望。

英/日/德文翻译

  • 英文:The bully is wreaking havoc in the village, and all the villagers hope he will be thrown to the wolves soon.
  • 日文:その悪党は村で暴れまわっており、村人たちは彼がすぐに狼に投げ込まれることを望んでいる。
  • 德文:Der Tyrann tobt im Dorf und alle Dorfbewohner hoffen, dass er bald den Wölfen ausgeliefert wird.

翻译解读

在翻译中,“投畀豺虎”被翻译为“thrown to the wolves”或“den Wölfen ausgeliefert”,这些表达都保留了原句的比喻意义,即希望恶人得到应有的惩罚。

上下文和语境分析

这个句子通常用于描述一个恶人在社区中的恶劣行为,以及社区成员对其行为的强烈不满和希望其受到惩罚的愿望。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会有不同的情感色彩和接受度。

相关成语

1. 【投畀豺虎】畀:给与。原指那种好搬弄是非的人,要把他扔出去喂豺狼虎豹。形容人民群众对坏人的愤恨。

相关词

1. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

2. 【恶霸】 独霸一方,欺压人民的坏人。

3. 【投畀豺虎】 畀:给与。原指那种好搬弄是非的人,要把他扔出去喂豺狼虎豹。形容人民群众对坏人的愤恨。