句子
这家公司因为无利可图,最终决定关闭。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:39:18

语法结构分析

句子:“这家公司因为无利可图,最终决定关闭。”

  • 主语:这家公司
  • 谓语:决定
  • 宾语:关闭
  • 状语:因为无利可图,最终

时态:一般现在时,表示当前的状态或决定。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或决定。

词汇学习

  • 这家公司:指代特定的公司。
  • 因为:表示原因。
  • 无利可图:形容词短语,表示没有利润或收益。
  • 最终:副词,表示最后或最终的结果。
  • 决定:动词,表示做出选择或决策。
  • 关闭:动词,表示停止运营或结束。

同义词扩展

  • 无利可图:不赚钱、亏损、无收益
  • 最终:最后、终归、终究
  • 决定:决策、决断、抉择
  • 关闭:停业、歇业、倒闭

语境理解

句子描述了一个公司在经过一段时间的运营后,由于没有获得利润,最终做出了关闭的决定。这可能反映了市场竞争、管理不善、行业衰退等多种因素。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于商业报告、新闻报道或日常对话中,传达一个公司的不幸结局。语气的变化可能影响听众的感受,例如,如果语气带有同情,可能引起听众的共鸣;如果语气客观,则可能更侧重于事实的陈述。

书写与表达

不同句式表达

  • 由于长期无利可图,这家公司最终做出了关闭的决定。
  • 这家公司,因无法盈利,决定终止运营。
  • 无利可图的结果导致这家公司选择了关闭。

文化与习俗

在商业文化中,公司的关闭可能被视为失败或不幸,但也可能是战略调整的一部分。在一些文化中,关闭可能与经济衰退、行业变化或管理问题相关联。

英/日/德文翻译

英文翻译:This company, due to being unprofitable, has ultimately decided to close. 日文翻译:この会社は、利益が出ないため、最終的に閉鎖することを決定しました。 德文翻译:Dieses Unternehmen hat aufgrund von Gewinnunfähigkeit schließlich beschlossen, zu schließen.

重点单词

  • unprofitable (英) / 利益が出ない (日) / Gewinnunfähigkeit (德)
  • ultimately (英) / 最終的に (日) / schließlich (德)
  • decided (英) / 決定しました (日) / beschlossen (德)
  • close (英) / 閉鎖する (日) / schließen (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的直接性和简洁性。
  • 日文翻译使用了敬语,符合日语的礼貌表达习惯。
  • 德文翻译强调了原因和结果的逻辑关系。

上下文和语境分析

  • 在商业环境中,这句话可能用于解释公司关闭的原因。
  • 在新闻报道中,可能用于提供公司关闭的背景信息。
  • 在日常对话中,可能用于讨论公司的不幸结局。
相关成语

1. 【无利可图】图:谋取。没有利益可谋求。

相关词

1. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

2. 【关闭】 关:门窗都紧紧~着丨;~机场;企业、商店、学校等歇业或停办:~了几家污染严重的工厂。

3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

4. 【无利可图】 图:谋取。没有利益可谋求。

5. 【最终】 最后。