![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/b54eb80a.png)
句子
这场唇齿之戏的辩论,让观众们大呼过瘾。
意思
最后更新时间:2024-08-15 00:29:10
语法结构分析
句子:“这场唇齿之戏的辩论,让观众们大呼过瘾。”
- 主语:“这场唇齿之戏的辩论”
- 谓语:“让”
- 宾语:“观众们”
- 补语:“大呼过瘾”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 唇齿之戏:比喻激烈的辩论或争论。
- 辩论:双方或多方就某一问题进行争论。
- 观众们:观看辩论的人。
- 大呼过瘾:非常享受,感到非常满足。
语境分析
句子描述了一场激烈的辩论,观众对此感到非常享受和满足。这种描述通常出现在政治辩论、学术讨论或娱乐节目等场合。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对某场辩论的高度评价和观众的积极反应。语气积极,表达了对辩论内容的赞赏。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “观众们对这场唇齿之戏的辩论感到非常过瘾。”
- “这场激烈的辩论让观众们大呼过瘾。”
文化与*俗
- 唇齿之戏:这个成语来源于古代,比喻言辞上的激烈交锋。
- 大呼过瘾:这个表达在**文化中常用来形容对某事的极度享受。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The heated debate, a battle of words, left the audience thoroughly entertained."
- 日文翻译:"この激しい言葉の戦いのディベートは、観客を大いに楽しませた。"
- 德文翻译:"Das heftige Wortgefecht des Debats hat das Publikum vollends begeistert."
翻译解读
- 英文:强调辩论的激烈性和观众的享受。
- 日文:使用了“激しい言葉の戦い”来表达“唇齿之戏”,并强调观众的享受。
- 德文:使用了“heftiges Wortgefecht”来表达“唇齿之戏”,并强调观众的兴奋。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述辩论比赛、政治辩论或学术讨论的文章中,用于强调辩论的激烈程度和观众的积极反应。这种描述有助于传达辩论的吸引力和影响力。
相关成语
1. 【唇齿之戏】唇齿:代指言语;戏:嘲弄,开玩笑。在言语上开玩笑、兜圈子。
相关词