句子
众目睽睽之下,小偷无法逃脱,最终被警方抓获。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:34:11

语法结构分析

句子“众目睽睽之下,小偷无法逃脱,最终被警方抓获。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语:第一个分句的主语是“小偷”,第二个分句的主语是“警方”。
  2. 谓语:第一个分句的谓语是“无法逃脱”,第二个分句的谓语是“抓获”。
  3. 宾语:第二个分句的宾语是“小偷”。
  4. 时态:两个分句都使用了一般过去时,表示动作已经完成。
  5. 语态:第二个分句使用了被动语态,表示小偷被抓获。 *. 句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  1. 众目睽睽:表示很多人都在看着,强调公开场合。
  2. 小偷:指偷窃他人财物的人。
  3. 无法逃脱:表示没有能力或机会逃走。
  4. 最终:表示最后的结果或结局。
  5. 警方:指警察部门或警察人员。 *. 抓获:指逮捕或捉住某人。

语境理解

这个句子描述了一个在公共场合发生的犯罪**,小偷在众人的注视下无法逃脱,最终被警方逮捕。这个情境强调了法律的权威和公众的监督作用。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述一个具体的犯罪**,或者用作比喻,强调在公众监督下难以隐藏或逃避责任。句子的语气是客观和事实性的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在众人的注视下,小偷未能逃脱,最终落入了警方的手中。
  • 小偷在众目睽睽之下无法逃脱,最终被警方逮捕。

文化与*俗

这个句子反映了社会对犯罪的零容忍态度,以及公众对法律执行的支持。在**文化中,强调法律的公正和公众的监督是非常重要的。

英/日/德文翻译

英文翻译:Under the watchful eyes of the public, the thief could not escape and was eventually caught by the police.

日文翻译:大勢の目が注がれる中、泥棒は逃げることができず、最終的に警察に捕まった。

德文翻译:Unter den wachsamen Augen der Öffentlichkeit konnte der Dieb nicht entkommen und wurde schließlich von der Polizei gefasst.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和语气,同时注意了目标语言的语法结构和表达*惯。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在新闻报道、法律文书或日常对话中,用于描述一个具体的犯罪**或强调法律的执行力度。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息保持一致。

相关成语

1. 【众目睽睽】睽睽:张目注视的样子。许多人争着眼睛看着。指在广大群众注视之下。

相关词

1. 【众目睽睽】 睽睽:张目注视的样子。许多人争着眼睛看着。指在广大群众注视之下。

2. 【小偷】 偷窃集团中的一般窃贼; 泛称一般偷东西的人。

3. 【无法】 无视法纪; 没有办法。

4. 【最终】 最后。

5. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。

6. 【逃脱】 逃跑;逃而脱离。