句子
当大楼突然倒塌时,那种天摧地塌的景象让人难以忘怀。
意思

最后更新时间:2024-08-15 23:03:25

语法结构分析

句子:“当大楼突然倒塌时,那种天摧地塌的景象让人难以忘怀。”

  • 主语:“那种天摧地塌的景象”
  • 谓语:“让人难以忘怀”
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“人”
  • 状语:“当大楼突然倒塌时”

句子时态为一般现在时,句型为陈述句。

词汇学*

  • 大楼:指高层建筑,常用于描述城市景观。
  • 突然:表示**发生得非常迅速和意外。
  • 倒塌:指建筑物因某种原因而崩塌。
  • 天摧地塌:形容景象极其壮观和毁灭性,常用于夸张描述。
  • 景象:指所看到的场景或画面。
  • 难以忘怀:表示记忆深刻,不容易忘记。

语境理解

句子描述了一个灾难性,即大楼的突然倒塌,以及由此产生的震撼人心的景象。这种情境下,句子的含义是强调的严重性和对人们心理的影响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述或回忆一个具体的灾难**,或者用于比喻某些极端或震撼的情况。语气的变化可能取决于说话者的情感态度,如悲伤、震惊或反思。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “大楼的突然倒塌留下了天摧地塌的景象,深深烙印在人们的记忆中。”
  • “那种天摧地塌的景象,是大楼突然倒塌时留下的,至今仍让人难以忘怀。”

文化与*俗

句子中的“天摧地塌”可能源自传统文化中对极端自然现象的描述,如地震、山崩等。这种表达强调了的严重性和对人们心理的冲击。

英/日/德文翻译

  • 英文:When the building suddenly collapsed, the scene of heaven and earth collapsing was unforgettable.
  • 日文:ビルが突然崩壊したとき、天と地が崩れ落ちるような光景は忘れられない。
  • 德文:Als das Gebäude plötzlich einstürzte, war die Szene des Himmels und der Erde, die zusammenbrach, unvergesslich.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“天摧地塌”的夸张和震撼效果,以及“难以忘怀”的深刻记忆。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的灾难**,或者用于比喻某些极端或震撼的情况。语境可能涉及新闻报道、个人回忆或文学作品中的描述。

相关成语

1. 【天摧地塌】摧:毁坏,犹如天塌地陷。比喻重大事变。亦形容巨大声响。

2. 【难以忘怀】忘怀:忘记。形容记忆深刻,不容易忘掉。

相关词

1. 【倒塌】 倾坠崩坏,倒下来。多指建筑物。

2. 【天摧地塌】 摧:毁坏,犹如天塌地陷。比喻重大事变。亦形容巨大声响。

3. 【景象】 现象;状况:太平~|一派欣欣向荣的~。

4. 【突然】 忽然;猝然; 耸立貌。

5. 【难以忘怀】 忘怀:忘记。形容记忆深刻,不容易忘掉。