句子
这位运动员在比赛中的表现非常出色,教练和队友们都击节称叹。
意思
最后更新时间:2024-08-12 15:03:19
语法结构分析
句子:“这位**员在比赛中的表现非常出色,教练和队友们都击节称叹。”
- 主语:这位**员
- 谓语:表现
- 宾语:(无具体宾语,但“表现”是动作名词)
- 状语:在比赛中、非常出色
- 补语:非常出色(修饰“表现”)
- 并列主语:教练和队友们
- 谓语:击节称叹
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- **员:指从事体育**的人。
- 比赛:竞争性的活动,通常有胜负。
- 表现:在特定场合下的行为或展示。
- 非常:程度副词,表示程度很高。
- 出色:形容词,表示优秀、超出一般水平。
- 教练:指导和训练**员的人。
- 队友:同一队伍中的其他成员。
- 击节称叹:用手或器具敲击以表示赞赏。
同义词:
- 出色:优秀、卓越、杰出
- 击节称叹:鼓掌、喝彩、赞叹
语境理解
句子描述了一位**员在比赛中的优异表现,这种表现得到了教练和队友们的赞赏。这种情境通常出现在体育赛事中,强调团队精神和集体荣誉感。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于赞扬某人在特定场合的优异表现。使用“击节称叹”增加了文雅和正式感,适合在较为正式的场合或书面语中使用。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位**员在比赛中的优异表现赢得了教练和队友们的赞赏。
- 教练和队友们对这位**员在比赛中的出色表现表示赞赏。
文化与*俗
“击节称叹”是一个带有文化色彩的表达,源自古代文人在欣赏音乐或诗歌时用手或器具敲击以表示赞赏的*惯。这个成语体现了对优秀表现的赞赏和尊重。
英/日/德文翻译
英文翻译:This athlete's performance in the competition was excellent, and the coach and teammates all applauded with admiration.
日文翻译:このアスリートの競技中のパフォーマンスは非常に素晴らしく、コーチとチームメイトたちは拍手喝采しました。
德文翻译:Die Leistung dieses Athleten im Wettbewerb war ausgezeichnet, und Trainer und Teamkollegen klatschten begeistert.
重点单词:
- excellent:优秀的
- applaud:鼓掌
- admiration:赞赏
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的赞扬语气,使用了“excellent”和“applauded with admiration”来表达“出色”和“击节称叹”。
- 日文翻译使用了“素晴らしい”和“拍手喝采”来对应“出色”和“击节称叹”。
- 德文翻译使用了“ausgezeichnet”和“klatschten begeistert”来表达“出色”和“击节称叹”。
上下文和语境分析:
- 在体育赛事的报道或评论中,这样的句子用于强调**员的优异表现和团队的支持。
- 在日常交流中,可以用于赞扬某人在工作或学*中的出色表现。
相关成语
1. 【击节称叹】节:节拍;击节:打拍子;叹:赞叹。指打着拍子欣赏诗文或艺术作品。
相关词