句子
为了赢得辩论,他准备充分,但在台上还是唇焦舌干。
意思

最后更新时间:2024-08-15 00:23:04

语法结构分析

句子:“为了赢得辩论,他准备充分,但在台上还是唇焦舌干。”

  • 主语:他
  • 谓语:准备充分、唇焦舌干
  • 宾语:无直接宾语,但“准备充分”隐含了准备的对象是辩论。
  • 状语:为了赢得辩论(目的状语)、在台上(地点状语)
  • 时态:一般现在时(表示一般状态或习惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 为了赢得辩论:表示目的,强调准备的原因。
  • 准备充分:表示动作,意味着他做了大量的准备工作。
  • 但在台上:表示转折,引出实际情况。
  • 唇焦舌干:形容词性短语,形容在台上紧张或焦虑的状态。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个人在辩论比赛中的准备和实际表现。尽管他准备得很充分,但在实际的辩论台上仍然感到紧张。
  • 文化背景:在许多文化中,辩论是一种重要的学术和社交活动,参与者通常会做大量的准备工作。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可以用在描述辩论比赛、演讲比赛或其他需要公开表达的场合。
  • 效果:强调了准备与实际表现之间的差距,可能用于鼓励人们不要过分依赖准备,而要注重实际表现。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他为了赢得辩论做了充分的准备,但在台上仍然感到紧张。
    • 尽管他准备得很充分,但在辩论台上还是感到唇焦舌干。

文化与习俗

  • 文化意义:辩论在很多文化中被视为一种智力和口才的展示,参与者通常会受到尊重。
  • 成语:“唇焦舌干”是一个成语,形容说话过多或紧张导致的口干舌燥。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:To win the debate, he prepared thoroughly, but on stage he still felt nervous and tongue-tied.
  • 日文翻译:ディベートに勝つために、彼は十分に準備しましたが、ステージではまだ緊張して口がうまく回らなかった。
  • 德文翻译:Um das Debattieren zu gewinnen, hatte er gründlich vorbereitet, aber auf der Bühne fühlte er sich immer noch nervös und sprachlos.

翻译解读

  • 重点单词
    • 准备充分:thoroughly prepared
    • 唇焦舌干:felt nervous and tongue-tied
  • 上下文和语境分析:翻译保留了原句的转折关系和紧张的情感状态,同时传达了准备与实际表现之间的差距。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境和语用学意义,以及它在不同语言中的表达方式。

相关成语

1. 【唇焦舌干】说话过多,舌头干燥,嘴唇焦裂。形容费尽口舌,苦心劝说。

相关词

1. 【唇焦舌干】 说话过多,舌头干燥,嘴唇焦裂。形容费尽口舌,苦心劝说。

2. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。