句子
历史上许多伟大的改革家去世后,他们的政治理念往往难以持续,这种现象可以用“人亡政息”来形容。
意思

最后更新时间:2024-08-10 05:36:45

语法结构分析

句子:“[历史上许多伟大的改革家去世后,他们的政治理念往往难以持续,这种现象可以用“人亡政息”来形容。]”

  • 主语:“这种现象”
  • 谓语:“可以用”
  • 宾语:“‘人亡政息’来形容”
  • 定语:“历史上许多伟大的改革家去世后,他们的政治理念往往难以持续”

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达了一种普遍现象。

词汇学*

  • 历史上:指过去的时间,用于描述历史**。
  • 许多:表示数量多。
  • 伟大的:形容词,表示卓越、杰出。
  • 改革家:名词,指致力于改革的人。
  • 去世:动词,指死亡。
  • 政治理念:名词,指政治思想或原则。
  • 往往:副词,表示通常或经常发生。
  • 难以持续:动词短语,表示不容易维持下去。
  • 这种现象:名词短语,指前面描述的情况。
  • 人亡政息:成语,形容人死后其政治影响力随之消失。

语境理解

句子描述了历史上改革家去世后,他们的政治理念难以持续的现象。这种现象在不同文化和历史背景下普遍存在,反映了政治理念对个人依赖的局限性。

语用学研究

句子在实际交流中用于讨论政治理念的可持续性问题。它隐含了对政治理念传承和发展的担忧,语气较为客观和分析性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在历史上,伟大的改革家逝世后,他们的政治理念常常无法延续,这正是‘人亡政息’所描绘的情景。”
  • “‘人亡政息’这一成语恰如其分地描述了历史上改革家去世后,其政治理念难以持续的现象。”

文化与*俗

“人亡政息”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》:“人亡政息,国之常也。”它反映了古代对政治权力和个人影响力之间关系的认识。

英/日/德文翻译

  • 英文:"After the death of many great reformers in history, their political ideas often fail to persist, a phenomenon that can be aptly described as 'the death of the man leads to the demise of his policies.'"
  • 日文:"歴史上の多くの偉大な改革者が死去した後、彼らの政治理念はしばしば持続できない。この現象は「人亡政息」という言葉で的確に表現できる。"
  • 德文:"Nach dem Tod vieler großer Reformisten in der Geschichte können ihre politischen Ideen oft nicht fortbestehen, ein Phänomen, das treffend als 'Tod des Mannes führt zum Niedergang seiner Politik' beschrieben werden kann."

翻译解读

  • 英文:强调了改革家去世后政治理念的不可持续性,使用了“fail to persist”来表达。
  • 日文:使用了“持続できない”来表达难以持续,同时保留了成语的含义。
  • 德文:使用了“können nicht fortbestehen”来表达难以持续,同时保留了成语的含义。

上下文和语境分析

句子在讨论历史和政治的语境中使用,强调了个人对政治理念传承的影响。它反映了政治理念的脆弱性和对领导人的依赖,同时也提出了对政治理念可持续性的思考。

相关成语

1. 【人亡政息】亡:失去,死亡;息:废,灭。旧指一个掌握政权的人死了,他的政治措施也跟着停顿下来。

相关词

1. 【人亡政息】 亡:失去,死亡;息:废,灭。旧指一个掌握政权的人死了,他的政治措施也跟着停顿下来。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

4. 【形容】 形体和容貌:~憔悴;对事物的形象或性质加以描述:他高兴的心情简直无法~。

5. 【往往】 常常; 处处。

6. 【持续】 延续不断:~的干旱造成粮食大幅度减产|两国经济和文化的交流已经~了一千多年。

7. 【现象】 见本质与现象”。

8. 【难以】 不能﹔不易。