句子
她的画作历历如绘,每一个细节都栩栩如生。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:07:11

1. 语法结构分析

句子:“[她的画作历历如绘,每一个细节都栩栩如生。]”

  • 主语:“她的画作”
  • 谓语:“历历如绘”和“都栩栩如生”
  • 宾语:无直接宾语,但“每一个细节”可以视为间接宾语。

这个句子是一个陈述句,描述了主语“她的画作”的特点。时态为现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 历历如绘:形容画作非常逼真,如同真实描绘一般。
  • 栩栩如生:形容画作或描述的事物非常生动,如同活的一样。

同义词扩展

  • 历历如绘:逼真、传神、生动
  • 栩栩如生:活灵活现、生动逼真、跃然纸上

3. 语境理解

这个句子通常用于评价艺术作品,特别是绘画作品。它强调了画作的精细和生动,可能是在艺术展览、评论或个人欣赏时使用。

4. 语用学研究

这个句子在实际交流中用于赞美和评价艺术作品。它的使用场景通常是正式的或半正式的,如艺术评论、展览介绍等。语气是赞美的,表达了对画作的高度认可。

5. 书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 她的画作细节丰富,生动逼真。
  • 她的画作每一个细节都描绘得非常生动,如同真实存在一般。

. 文化与

这个句子涉及文化中对艺术作品的评价标准,强调了艺术作品的精细和生动。在文化中,艺术作品的逼真和生动是非常重要的评价标准。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Her paintings are vividly depicted, with every detail coming to life.

日文翻译:彼女の絵は鮮やかに描かれ、どの細部も生き生きとしている。

德文翻译:Ihre Gemälde sind lebhaft dargestellt, mit jedem Detail zum Leben erweckt.

重点单词

  • vividly (英) / 鮮やかに (日) / lebhaft (德):生动地
  • depicted (英) / 描かれ (日) / dargestellt (德):描绘
  • coming to life (英) / 生き生きとしている (日) / zum Leben erweckt (德):栩栩如生

翻译解读

  • 英文翻译强调了画作的生动性和细节的逼真。
  • 日文翻译使用了“鮮やかに”和“生き生きとしている”来表达画作的生动和细节的逼真。
  • 德文翻译使用了“lebhaft”和“zum Leben erweckt”来表达画作的生动和细节的逼真。

上下文和语境分析

  • 这个句子在不同的语言中都传达了对艺术作品的高度评价,强调了画作的精细和生动。在不同的文化背景下,这种评价都是正面的,体现了对艺术作品的尊重和欣赏。
相关成语

1. 【历历如绘】 形容描述清楚、生动,犹如绘画一般。

2. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

相关词

1. 【历历如绘】 形容描述清楚、生动,犹如绘画一般。

2. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

3. 【画作】 绘画作品。

4. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。