句子
这幅古画中的并头莲栩栩如生,令人赞叹。
意思

最后更新时间:2024-08-19 20:20:43

语法结构分析

句子:“这幅古画中的并头莲栩栩如生,令人赞叹。”

  • 主语:这幅古画中的并头莲
  • 谓语:栩栩如生
  • 宾语:无明显宾语,但“令人赞叹”中的“令人”可以看作是间接宾语。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这幅:指示代词,用于指代特定的画作。
  • 古画:名词,指古老的画作。
  • 并头莲:名词,指一种莲花,这里特指画中的莲花。
  • 栩栩如生:成语,形容画得或描写得非常逼真,好像活的一样。
  • 令人赞叹:动词短语,表示让人感到非常赞赏。

语境理解

  • 句子描述了一幅古画中的并头莲,其逼真程度令人赞叹。这可能是在艺术展览、博物馆或私人收藏中看到的场景。
  • 文化背景:在**文化中,莲花象征纯洁和高雅,而“栩栩如生”则常用于评价艺术作品的高超技艺。

语用学研究

  • 使用场景:在艺术评论、展览介绍或个人观后感中常见。
  • 礼貌用语:这里的“令人赞叹”是一种积极的评价,表达了对艺术作品的尊重和欣赏。

书写与表达

  • 不同句式:
    • “这幅古画中的并头莲生动逼真,赢得了观众的赞叹。”
    • “并头莲在这幅古画中被描绘得栩栩如生,令人不禁赞叹。”

文化与*俗

  • 文化意义:莲花在**文化中有着深厚的象征意义,常与高洁、清廉等品质联系在一起。
  • 成语“栩栩如生”:源自《庄子·齐物论》,原指梦境中的事物非常真实,后用于形容艺术作品的逼真。

英/日/德文翻译

  • 英文:The twin lotus flowers in this ancient painting are so lifelike that they are truly awe-inspiring.
  • 日文:この古い絵の中の並び頭の蓮は生き生きとしており、たいへん感嘆に値する。
  • 德文:Die Zwillingslotusblumen in diesem alten Gemälde sind so lebensecht, dass sie wirklich bewundernswert sind.

翻译解读

  • 重点单词
    • lifelike (栩栩如生):形容非常逼真。
    • awe-inspiring (令人赞叹):形容令人敬畏和赞赏。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一幅古画的艺术价值,强调其技艺的高超和艺术效果的震撼。
  • 语境可能涉及艺术鉴赏、文化传承或历史教育等方面。
相关成语

1. 【并头莲】蒂:花或瓜果跟茎连接的部分。并排地长在同一茎上的两朵莲花。比喻恩爱的夫妻。

2. 【栩栩如生】栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

相关词

1. 【古画】 年代久远的绘画。

2. 【并头莲】 蒂:花或瓜果跟茎连接的部分。并排地长在同一茎上的两朵莲花。比喻恩爱的夫妻。

3. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

4. 【赞叹】 亦作"赞叹"; 赞美感叹。