句子
政府政策遭到公众反对,官员感到四面楚歌,因为媒体和民众都在批评他们的决策。
意思
最后更新时间:2024-08-15 05:56:19
1. 语法结构分析
句子:“[政府政策遭到公众反对,官员感到四面楚歌,因为媒体和民众都在批评他们的决策。]”
- 主语:政府政策、官员
- 谓语:遭到、感到、在批评
- 宾语:公众反对、四面楚歌、他们的决策
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态(遭到)和主动语态(感到、在批评)
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 政府政策:指政府制定的方针和措施。
- 遭到:受到(不好的事情)。
- 公众反对:大众普遍不支持。
- 官员:政府或组织中的高级职员。
- 四面楚歌:比喻处境孤立,到处受到攻击或不欢迎。
- 媒体:指报纸、电视、互联网等传播信息的媒介。
- 民众:普通人民。
- 批评:指出错误或不足。
- 决策:做出的决定。
3. 语境理解
- 特定情境:政府制定的政策不被公众接受,导致官员面临舆论压力。
- 文化背景:在民主社会中,公众和媒体对政府政策的批评是常见的现象。
4. 语用学研究
- 使用场景:新闻报道、政治评论、公众讨论等。
- 效果:传达政府政策不得人心,官员面临困境的信息。
- 礼貌用语:本句中没有明显的礼貌用语,而是直接陈述事实。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 官员因为公众和媒体的批评,感到自己的政策如同四面楚歌。
- 由于媒体和民众的批评,官员的政策遭到了公众的反对,使他们感到孤立无援。
. 文化与俗
- 文化意义:“四面楚歌”源自**古代历史,比喻孤立无援的境地。
- 成语:四面楚歌,出自《史记·项羽本纪》。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:The government policies have been met with public opposition, and officials feel besieged on all sides, as both the media and the public are criticizing their decisions.
- 日文翻译:政府の政策は一般の反対に遭い、役人は四方八方から攻撃される感じがし、メディアと国民が彼らの決定を批判している。
- 德文翻译:Die Regierungspolitik ist auf Widerstand der Öffentlichkeit gestoßen, und die Beamten fühlen sich von allen Seiten bedrängt, da sowohl die Medien als auch die Bevölkerung ihre Entscheidungen kritisieren.
翻译解读
-
重点单词:
- met with:遭遇
- public opposition:公众反对
- besieged on all sides:四面楚歌
- criticizing:批评
-
上下文和语境分析:
- 句子反映了政府政策在公众中的不受欢迎程度,以及官员因此面临的舆论压力。这种表达在政治讨论中常见,用于描述政策失败或不得人心的情况。
相关成语
相关词
1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
2. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。
3. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。
4. 【反对】 不赞成;不同意~侵略ㄧ~平均主义ㄧ有~的意见没有?
6. 【媒体】 指交流、传播信息的工具,如报刊、广播、电视、互联网等:新闻~。
7. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。
8. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。
9. 【批评】 指出好坏圈点批评。也专指对缺点和错误提出意见批评教┯|虚心接受批评。
10. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。