句子
当一个企业为了利润不顾环境污染,导致严重后果时,国人皆曰可杀。
意思

最后更新时间:2024-08-15 07:38:25

语法结构分析

句子:“当一个企业为了利润不顾环境污染,导致严重后果时,国人皆曰可杀。”

  • 主语:一个企业
  • 谓语:不顾、导致
  • 宾语:环境污染、严重后果
  • 状语:为了利润、时
  • 补语:国人皆曰可杀

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 企业:指从事生产、流通或服务等活动,为满足社会需要进行自主经营、自负盈亏、承担风险、实行独立核算,具有法人资格的基本经济单位。
  • 利润:企业在一定时期内的经营成果,通常表现为收入减去成本和费用后的余额。
  • 不顾:不考虑或不理会。
  • 环境污染:指人类活动产生的污染物超过环境自净能力,导致环境质量下降的现象。
  • 严重后果:指不良影响或损害的程度很大。
  • 国人:指本国的人民。
  • 皆曰可杀:大家都说应该被处死,形容公众对某人或某事的极度愤怒和谴责。

语境理解

句子反映了社会对于企业为了追求利润而忽视环境保护行为的强烈不满和谴责。这种行为可能导致环境污染和严重的社会后果,引起公众的普遍愤慨。

语用学研究

句子在实际交流中用于表达对某企业行为的强烈谴责和不满。使用“皆曰可杀”这样的表达,语气强烈,隐含着对行为的极端否定。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 当一家公司为了追求利润而忽视环境保护,造成严重后果时,公众普遍认为其行为应受到严厉惩罚。
  • 为了利润,企业忽视环境污染,导致严重后果,这种行为被公众普遍视为不可容忍。

文化与*俗

句子中的“皆曰可杀”反映了**传统文化中对严重违法行为的严厉态度。这种表达方式在古代文献中常见,用于形容对罪大恶极行为的极端谴责。

英/日/德文翻译

英文翻译:When a company disregards environmental pollution for the sake of profit, leading to serious consequences, the people unanimously say it deserves to be killed.

日文翻译:企業が利益のために環境汚染を無視し、深刻な結果を招いたとき、国民は皆、それは殺されるべきだと言う。

德文翻译:Wenn ein Unternehmen aus Profitgründen Umweltschäden in Kauf nimmt und schwerwiegende Folgen nach sich zieht, sagen die Menschen einhellig, es verdiene den Tod.

翻译解读

  • 英文:强调了公司为了利润而忽视环境污染的行为,以及这种行为导致的严重后果,公众的一致谴责。
  • 日文:突出了企业为了利益而忽视环境污染的行为,以及这种行为导致的严重后果,国民的一致谴责。
  • 德文:强调了企业为了利润而接受环境污染的行为,以及这种行为导致的严重后果,人们的一致谴责。

上下文和语境分析

句子在讨论企业社会责任和环境保护的背景下具有重要意义。它反映了社会对企业在追求经济利益时必须考虑环境影响的期望和要求。这种表达方式在公共讨论和媒体报道中常见,用于强调环境保护的重要性。

相关成语

1. 【国人皆曰可杀】全国人民都认为他该死。形容民愤极大。

相关词

1. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。

2. 【利润】 经营工商业等赚的钱。

3. 【国人皆曰可杀】 全国人民都认为他该死。形容民愤极大。

4. 【导致】 引起:由一些小的矛盾~双方关系破裂。

5. 【环境污染】 由于人为的因素,环境受到有害物质的污染,使生物的生长繁殖和人类的正常生活受到有害影响。