句子
在那个动荡的年代,许多国家通过割地求和来寻求稳定。
意思

最后更新时间:2024-08-12 22:04:33

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,许多国家通过割地求和来寻求稳定。”

  • 主语:许多国家
  • 谓语:通过割地求和来寻求
  • 宾语:稳定
  • 状语:在那个动荡的年代

句子是陈述句,使用了一般过去时态,描述了一个历史时期的情况。

词汇学*

  • 动荡的年代:指一个不稳定、充满冲突和变化的历史时期。
  • 许多国家:指多个国家,强调数量。
  • 割地求和:指通过放弃部分领土来换取和平与稳定。
  • 寻求稳定:指努力达到一个平静、无冲突的状态。

同义词扩展:

  • 动荡的年代:混乱的时期、动荡不安的时代
  • 割地求和:让步求和、妥协求安

语境理解

句子描述了一个历史背景下的普遍现象,即在不稳定的时代,国家为了生存和稳定,不得不采取极端措施,如割让领土。这种做法在历史上并不罕见,反映了国家在危机中的生存策略。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论历史**、国际关系或政治策略。它传达了一种无奈和牺牲的情感,同时也暗示了权力和利益的复杂交换。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在那个充满不确定性的时期,众多国家选择了割让领土以换取和平。
  • 为了在动荡的时代中寻求安定,不少国家采取了割地求和的策略。

文化与*俗

句子涉及的历史背景和文化意义在于,割地求和是一种历史上的常见策略,反映了国家在面对外部压力时的选择。这种做法在不同的文化和历史时期有不同的评价和后果。

英/日/德文翻译

英文翻译:In that turbulent era, many countries sought stability by ceding territory and seeking peace.

日文翻译:あの激動の時代に、多くの国は領土を切り取って平和を求めることで安定を図った。

德文翻译:In dieser unruhigen Ära suchten viele Länder Stabilität, indem sie Territorien abtraten und Frieden suchten.

重点单词

  • turbulent era (动荡的年代)
  • ceding territory (割地)
  • seeking peace (求和)
  • stability (稳定)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“ceding territory”来表达“割地”。
  • 日文翻译使用了“領土を切り取って”来表达“割地”,并保持了原句的时态和语态。
  • 德文翻译使用了“Territorien abtraten”来表达“割地”,并准确传达了原句的意图。

上下文和语境分析

  • 在讨论历史**或国际关系时,这个句子可以作为一个例子来说明国家在危机中的选择和策略。
  • 在不同的文化和历史背景下,割地求和的做法可能有不同的评价和理解。
相关成语

1. 【割地求和】割让土地,求得和平。

相关词

1. 【割地求和】 割让土地,求得和平。

2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。