句子
他在法庭上垂涕而道,为自己的清白辩护。
意思

最后更新时间:2024-08-15 11:49:04

语法结构分析

句子:“他在法庭上垂涕而道,为自己的清白辩护。”

  • 主语:他
  • 谓语:垂涕而道
  • 宾语:无明确宾语,但“为自己的清白辩护”可以视为谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时(假设句子描述的是当前或一般情况)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 垂涕而道:边流泪边说话,形容非常悲伤或激动。
  • 清白:无罪或无辜的状态。
  • 辩护:在法庭上为某人或某事进行辩解,以证明其无罪或正当。

语境理解

  • 特定情境:法庭审判过程中,某人因为被指控而感到极度悲伤或激动,同时坚持自己的无辜。
  • 文化背景:在**文化中,法庭是一个严肃的场合,被告在法庭上的表现往往被视为其态度和立场的体现。

语用学研究

  • 使用场景:法庭审判、法律辩论等正式场合。
  • 礼貌用语:在法庭上,使用正式和礼貌的语言是必要的,但此句中“垂涕而道”表达了一种强烈的情感,可能超出了常规的礼貌范畴。
  • 隐含意义:句子暗示了被告的情感强烈和对自己清白的坚持。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他在法庭上泪流满面地为自己辩解,坚称自己的清白。
    • 他泪眼婆娑地在法庭上陈述,力图为自己的无辜辩护。

文化与*俗

  • 文化意义:在**传统文化中,法庭是一个庄重的地方,被告在法庭上的表现往往被视为其人格和道德的体现。
  • 相关成语:“泪如雨下”、“泣不成声”等,都表达了类似的强烈情感。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He wept in court while defending his innocence.
  • 日文翻译:彼は法廷で涙を流しながら、自分の無実を主張した。
  • 德文翻译:Er weinte im Gericht und verteidigte seine Unschuld.

翻译解读

  • 重点单词
    • wept (英文) / 涙を流しながら (日文) / weinte (德文):哭泣,表达了强烈的情感。
    • defending (英文) / 無実を主張した (日文) / verteidigte (德文):辩护,强调了被告的立场。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在描述法庭审判的新闻报道、法律文献或小说中。
  • 语境:法庭是一个正式和严肃的场合,被告的情感表达和辩护行为都是审判过程中的重要组成部分。
相关成语

1. 【垂涕而道】 涕:鼻涕,眼泪。流着眼泪说话。比喻十分沉痛地恳切陈词。

相关词

1. 【垂涕而道】 涕:鼻涕,眼泪。流着眼泪说话。比喻十分沉痛地恳切陈词。

2. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

3. 【清白】 洁净无污清白之人|他是清白的,不要冤屈了他; 清楚明白开一张清白呈子上来。

4. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

5. 【辩护】 为了保护别人或自己,提出理由、事实来说明某种见解或行为是正确合理的,或是错误的程度不如别人所说的严重不要替错误行为~ㄧ我们要为真理~; 法院审判案件时被告人为自己申辩或辩护人为被告人申辩~人 ㄧ~律师。