句子
自从爸爸找到了新工作,我们家终于人给家足了。
意思

最后更新时间:2024-08-10 07:54:28

语法结构分析

句子:“自从爸爸找到了新工作,我们家终于人给家足了。”

  • 主语:“我们家”
  • 谓语:“终于人给家足了”
  • 状语:“自从爸爸找到了新工作”

这个句子是一个陈述句,使用了现在完成时态来表达从过去某个时间点到现在的情况变化。

词汇分析

  • 自从:表示从某个时间点开始。
  • 爸爸:指说话者的父亲。
  • 找到了:动词短语,表示成功发现或获得。
  • 新工作:名词短语,指新的职业或职位。
  • 我们家:指说话者及其家庭成员。
  • 终于:副词,表示经过一段时间后达到某种状态。
  • 人给家足了:成语,意思是家庭成员都有了足够的生活保障。

语境分析

这个句子表达了家庭经济状况的改善,特别是由于父亲找到了新工作,家庭成员的生活得到了保障。这可能是在讨论家庭经济状况改善的背景下说的。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于分享家庭的好消息,表达对未来生活的乐观态度。它传达了一种积极和感激的语气。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “自从爸爸的新工作开始,我们家终于不再为生计发愁了。”
  • “爸爸的新工作让我们家终于有了稳定的生活。”

文化与*俗

“人给家足了”这个成语反映了传统文化中对家庭稳定和经济安全的重视。在文化中,家庭的经济状况通常被视为家庭幸福的重要指标。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Ever since Dad found a new job, our family has finally been provided for."
  • 日文翻译:"お父さんが新しい仕事を見つけてから、うちはやっと家族が養えるようになりました。"
  • 德文翻译:"Seit Papa eine neue Arbeit gefunden hat, ist unserer Familie endlich genug gegeben worden."

翻译解读

在不同语言中,句子的结构和词汇选择可能有所不同,但核心意思保持一致:家庭因为父亲的新工作而得到了经济上的保障。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在家庭成员之间或与朋友分享家庭好消息的场合。它反映了家庭成员对父亲找到新工作的喜悦和对未来生活的期待。

相关成语

1. 【人给家足】给:富裕,充足。家家户户丰衣足食

相关词

1. 【人给家足】 给:富裕,充足。家家户户丰衣足食

2. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【爸爸】 父亲。

5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。