句子
在国庆节那天,我们庆祝国安民泰,家家户户都挂起了五星红旗。
意思

最后更新时间:2024-08-15 07:35:34

语法结构分析

句子:“在国庆节那天,我们庆祝国安民泰,家家户户都挂起了五星红旗。”

  • 主语:我们
  • 谓语:庆祝
  • 宾语:国安民泰
  • 状语:在国庆节那天
  • 补语:家家户户都挂起了五星红旗

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 国庆节:National Day,指**国庆节,即10月1日。
  • 庆祝:celebrate,表示举行活动以纪念或欢庆某个**。
  • 国安民泰:national security and people's well-being,表示国家安全、人民安康。
  • 家家户户:every household,表示每一个家庭。
  • 五星红旗:the Five-starred Red Flag,**的国旗。

语境理解

句子描述的是在国庆节这一天,人们庆祝国家安全、人民安康,并且每个家庭都悬挂国旗的情景。这反映了人民对国家的深厚感情和对国家节日的重视。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述国庆节的庆祝活动,传达了爱国情感和对国家繁荣稳定的祝愿。语气积极向上,表达了集体的喜悦和团结。

书写与表达

  • 原句:在国庆节那天,我们庆祝国安民泰,家家户户都挂起了五星红旗。
  • 变式:国庆节之际,我们欢庆国家安定、民众安康,每户人家都升起了五星红旗。

文化与*俗

  • 国庆节:**的重要节日,纪念中华人民共和国的成立。
  • 五星红旗的国旗,象征着共产党领导下的新**。
  • 国安民泰:体现了**人民对国家稳定和人民幸福的期望。

英/日/德文翻译

  • 英文:On National Day, we celebrate national security and people's well-being, and every household raises the Five-starred Red Flag.
  • 日文:国慶節の日に、我々は国家安全と人民の安寧を祝い、どの家も五星紅旗を掲げます。
  • 德文:Am Nationalfeiertag feiern wir nationale Sicherheit und das Wohlergehen des Volkes, und jedes Haus hisst die Fünf-Sterne-rote Fahne.

翻译解读

  • 重点单词:National Day, celebrate, national security, people's well-being, every household, Five-starred Red Flag.
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的庆祝氛围和对国家的祝福,同时保留了文化特色和节日意义。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子在语法、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗方面的含义和重要性。

相关成语

1. 【国安民泰】安:安定;泰:平安。国家太平,人民安乐。

2. 【家家户户】每家每户。指所有的人家。

相关词

1. 【五星红旗】 中华人民共和国国旗。旗面红色,左上方缀一大四小黄色五角星。小五角星环拱大星之右,各有一个角尖正对大五角星的中心点,象征着中国革命人民的大团结。

2. 【国安民泰】 安:安定;泰:平安。国家太平,人民安乐。

3. 【家家户户】 每家每户。指所有的人家。

4. 【庆祝】 庆贺祝颂; 后指对喜事进行一些活动表示欢庆或纪念。