句子
他的演讲虽然简短,三寸之辖,但内容深刻。
意思

最后更新时间:2024-08-08 05:34:25

语法结构分析

句子:“他的演讲虽然简短,三寸之辖,但内容深刻。”

  • 主语:“他的演讲”
  • 谓语:“是”(隐含)
  • 宾语:无明确宾语,但“内容深刻”可以视为宾语的补充说明。
  • 状语:“虽然简短,三寸之辖,但”

句子结构为复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“他的演讲内容深刻”,从句是“虽然简短,三寸之辖”。从句使用了让步状语从句的结构,表示尽管演讲简短,但内容深刻。

词汇分析

  • 他的演讲:指某人的讲话或发言。
  • 虽然:表示让步,即尽管。
  • 简短:形容词,表示时间或内容不长。
  • 三寸之辖:成语,形容言辞简短而有力。
  • :连词,表示转折。
  • 内容:名词,指演讲中的信息或主题。
  • 深刻:形容词,表示深入、有深度。

语境分析

句子表达的是尽管演讲时间短,但由于言辞精炼,内容却非常深刻。这种表达常见于对演讲、文章或言论的评价中,强调质量而非数量。

语用学分析

在实际交流中,这种表达用于赞扬某人的演讲或文章,即使在有限的时间内也能传达深刻的思想或信息。这种表达方式体现了对简洁而有力表达的赞赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他的演讲简短,但其内容却非常深刻。
  • 他的演讲虽短,却蕴含深刻的思想。

文化与*俗

  • 三寸之辖:这个成语源自**古代,形容言辞简短而有力,能够直击要害。这个成语体现了中华文化中对简洁而有力表达的推崇。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although his speech was brief, just a few words, its content was profound.
  • 日文:彼のスピーチは短かったが、三寸の舌で、内容は深い。
  • 德文:Obwohl seine Rede kurz war, nur ein paar Worte, war der Inhalt tiefgründig.

翻译解读

  • 英文:强调演讲的简短和内容的深刻。
  • 日文:使用“三寸の舌”来表达言辞简短而有力。
  • 德文:突出演讲的简短和内容的深度。

上下文和语境分析

句子通常出现在对演讲或文章的评价中,强调即使在有限的时间内,也能传达深刻的思想或信息。这种表达方式体现了对简洁而有力表达的赞赏,常见于学术、政治或公共演讲的评价中。

相关成语

1. 【三寸之辖】辖:车轴头上穿的小铁棍,管住轮子使其不脱落。指车辖。比喻事物的关键。

相关词

1. 【三寸之辖】 辖:车轴头上穿的小铁棍,管住轮子使其不脱落。指车辖。比喻事物的关键。

2. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

3. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。

4. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

5. 【简短】 内容简单,言辞不长:话说得很~|壁报的文章要~生动。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。