句子
为了国家的长远和平,我们应该敦睦邦交,与邻国建立友好关系。
意思

最后更新时间:2024-08-22 15:58:45

语法结构分析

句子:“为了国家的长远和平,我们应该敦睦邦交,与邻国建立友好关系。”

  • 主语:“我们”
  • 谓语:“应该敦睦邦交,与邻国建立友好关系”
  • 宾语:无直接宾语,但“敦睦邦交”和“建立友好关系”是谓语的核心动作。
  • 状语:“为了国家的长远和平”,表示目的。

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种建议或期望。

词汇学*

  • 为了:表示目的或原因。
  • 国家的:形容词,修饰“长远和平”。
  • 长远和平:名词短语,表示长期稳定的和平状态。
  • 我们:代词,指说话者和听话者或相关群体。
  • 应该:助动词,表示建议或义务。
  • 敦睦邦交:动词短语,意为促进国与国之间的友好关系。
  • :介词,表示关联或连接。
  • 邻国:名词,指地理位置相近的国家。
  • 建立:动词,表示创立或设立。
  • 友好关系:名词短语,表示友善和谐的国家间关系。

语境理解

句子出现在强调国际关系和和平重要性的语境中。文化背景中,**历史上有“远亲不如近邻”的观念,强调与邻国的友好关系对国家稳定的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对国家间和平关系的期望和建议。使用“应该”表达了礼貌和建议的语气,而非强制命令。

书写与表达

可以改写为:“为了确保国家的长期和平,我们有必要促进与邻国的友好邦交。”

文化与*俗

句子中的“敦睦邦交”体现了**传统文化中重视邻里和睦、国家间和平共处的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:For the long-term peace of our country, we should foster friendly relations with neighboring countries.
  • 日文:わが国の長期的な平和のために、我々は隣国との友好関係を築くべきです。
  • 德文:Für den langfristigen Frieden unseres Landes sollten wir freundschaftliche Beziehungen zu unseren Nachbarn pflegen.

翻译解读

  • 英文:强调了“long-term peace”和“foster friendly relations”,直接表达了目的和行动。
  • 日文:使用了“長期的な平和”和“友好関係を築く”,保留了原句的语义和语气。
  • 德文:使用了“langfristigen Frieden”和“freundschaftliche Beziehungen pflegen”,传达了原句的意图和建议。

上下文和语境分析

句子通常出现在国际关系、外交政策或和平倡议的讨论中,强调了国家间友好关系对长期和平的重要性。

相关成语

1. 【敦睦邦交】敦:纯厚,诚恳;睦:和睦。保全国家之间的关系诚挚友好。

相关词

1. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

2. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

3. 【建立】 开始成立~政权 ㄧ~新的工业基地; 开始产生 ;开始形成~友谊ㄧ~邦交。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【敦睦邦交】 敦:纯厚,诚恳;睦:和睦。保全国家之间的关系诚挚友好。

6. 【邻国】 接壤或国土邻近的国家。

7. 【长远】 时间很长(指未来的时间):~打算|眼前利益应该服从~利益。