句子
这位科学家宁为玉碎,不为瓦全,拒绝为不道德的实验提供数据。
意思
最后更新时间:2024-08-16 12:28:08
语法结构分析
句子:“这位科学家宁为玉碎,不为瓦全,拒绝为不道德的实验提供数据。”
- 主语:这位科学家
- 谓语:拒绝
- 宾语:为不道德的实验提供数据
- 状语:宁为玉碎,不为瓦全
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 宁为玉碎,不为瓦全:这是一个成语,意思是宁愿做高贵的事物而破碎,也不愿做低贱的事物而保全。比喻宁愿为正义高尚的事业牺牲,也不愿苟且偷生。
- 拒绝:表示不接受或不同意。
- 不道德的实验:指违反伦理道德的科学实验。
语境理解
句子描述了一位科学家在面对道德困境时的坚定立场。在科学研究中,伦理道德是非常重要的,这位科学家宁愿牺牲自己的研究成果,也不愿参与或支持违反伦理的实验。
语用学分析
这句话在实际交流中强调了科学家的道德原则和坚定立场。使用这样的表达方式可以增强说话者的说服力,同时也传达了对道德价值的尊重。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这位科学家坚守道德底线,宁愿牺牲研究成果,也不参与不道德的实验。
- 面对不道德的实验,这位科学家选择了玉碎而非瓦全。
文化与*俗
- 宁为玉碎,不为瓦全:这个成语体现了**传统文化中对道德和气节的重视。
- 科学家的道德选择:在科学界,伦理道德一直是讨论的热点,这个句子反映了科学家在面对道德挑战时的选择。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This scientist would rather be shattered like jade than preserved like tiles, refusing to provide data for unethical experiments.
- 日文翻译:この科学者は、瓦全よりも玉砕を選び、非道徳的な実験にデータを提供することを拒否している。
- 德文翻译:Dieser Wissenschaftler würde lieber wie Jade zerschlagen werden als wie Ziegel erhalten, lehnt die Bereitstellung von Daten für unethische Experimente ab.
翻译解读
- 英文:强调了科学家的选择和拒绝的坚定性。
- 日文:使用了“瓦全よりも玉砕を選ぶ”来表达相同的成语意义。
- 德文:使用了“wie Jade zerschlagen werden”和“wie Ziegel erhalten”来传达成语的含义。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论科学伦理、道德选择或个人原则的上下文中。它强调了个人在面对道德困境时的坚定立场和牺牲精神。
相关词