句子
这位科学家宁为玉碎,不为瓦全,拒绝为不道德的实验提供数据。
意思

最后更新时间:2024-08-16 12:28:08

语法结构分析

句子:“这位科学家宁为玉碎,不为瓦全,拒绝为不道德的实验提供数据。”

  • 主语:这位科学家
  • 谓语:拒绝
  • 宾语:为不道德的实验提供数据
  • 状语:宁为玉碎,不为瓦全

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 宁为玉碎,不为瓦全:这是一个成语,意思是宁愿做高贵的事物而破碎,也不愿做低贱的事物而保全。比喻宁愿为正义高尚的事业牺牲,也不愿苟且偷生。
  • 拒绝:表示不接受或不同意。
  • 不道德的实验:指违反伦理道德的科学实验。

语境理解

句子描述了一位科学家在面对道德困境时的坚定立场。在科学研究中,伦理道德是非常重要的,这位科学家宁愿牺牲自己的研究成果,也不愿参与或支持违反伦理的实验。

语用学分析

这句话在实际交流中强调了科学家的道德原则和坚定立场。使用这样的表达方式可以增强说话者的说服力,同时也传达了对道德价值的尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位科学家坚守道德底线,宁愿牺牲研究成果,也不参与不道德的实验。
  • 面对不道德的实验,这位科学家选择了玉碎而非瓦全。

文化与*俗

  • 宁为玉碎,不为瓦全:这个成语体现了**传统文化中对道德和气节的重视。
  • 科学家的道德选择:在科学界,伦理道德一直是讨论的热点,这个句子反映了科学家在面对道德挑战时的选择。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This scientist would rather be shattered like jade than preserved like tiles, refusing to provide data for unethical experiments.
  • 日文翻译:この科学者は、瓦全よりも玉砕を選び、非道徳的な実験にデータを提供することを拒否している。
  • 德文翻译:Dieser Wissenschaftler würde lieber wie Jade zerschlagen werden als wie Ziegel erhalten, lehnt die Bereitstellung von Daten für unethische Experimente ab.

翻译解读

  • 英文:强调了科学家的选择和拒绝的坚定性。
  • 日文:使用了“瓦全よりも玉砕を選ぶ”来表达相同的成语意义。
  • 德文:使用了“wie Jade zerschlagen werden”和“wie Ziegel erhalten”来传达成语的含义。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论科学伦理、道德选择或个人原则的上下文中。它强调了个人在面对道德困境时的坚定立场和牺牲精神。

相关词

1. 【实验】 为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动;指实验的工作:做~|科学~。

2. 【拒绝】 不接受(请求、意见或赠礼等):~诱惑|~贿赂|无理要求遭到~。

3. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。