最后更新时间:2024-08-14 18:52:27
语法结构分析
句子:“在中医方剂中,君臣佐使的配伍原则是确保药物疗效的关键。”
- 主语:“君臣佐使的配伍原则”
- 谓语:“是”
- 宾语:“确保药物疗效的关键”
- 状语:“在中医方剂中”
这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的结构清晰,主语和宾语通过谓语“是”连接,状语“在中医方剂中”提供了背景信息。
词汇学*
- 中医方剂:指中医学中的药物配方。
- 君臣佐使:中医配伍理论中的四个角色,分别代表主药、辅药、佐药和使药。
- 配伍原则:指药物搭配的原则和方法。
- 确保:保证,使之确定。
- 药物疗效:药物的治疗效果。
- 关键:最重要的部分,决定性的因素。
语境理解
句子强调了在中医方剂中,药物的配伍原则对于保证药物疗效的重要性。这反映了中医学中对于药物相互作用和整体治疗效果的重视。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于解释中医治疗的原理,或者在讨论中医药物配伍时作为理论依据。它传达了一种专业性和权威性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “确保药物疗效的关键在于中医方剂中君臣佐使的配伍原则。”
- “在中医方剂中,药物疗效的保证依赖于君臣佐使的配伍原则。”
文化与*俗
“君臣佐使”这一概念源自**古代的政治体制,被应用于中医学中,体现了中医理论与传统文化之间的联系。这一配伍原则强调了药物之间的相互作用和整体平衡。
英/日/德文翻译
- 英文:In traditional Chinese medicine, the principle of "monarch, minister, assistant, and envoy" is crucial for ensuring the efficacy of the medication.
- 日文:漢方医学において、「君臣佐使」の配合原則は、薬物の効果を確保するための鍵である。
- 德文:In der traditionellen chinesischen Medizin ist das Prinzip der "Monarch, Minister, Assistent und Boten" entscheidend, um die Wirksamkeit des Arzneimittels zu gewährleisten.
翻译解读
- 重点单词:
- 君臣佐使:monarch, minister, assistant, and envoy (君), 君臣佐使 (くんしんさしじ)
- 配伍原则:principle of combination (配伍原則), 配合原則 (ばあいちゅうげんそく)
- 确保:ensure (確保), 確保 (かくほ)
- 药物疗效:efficacy of medication (薬物の効果), 薬物の効果 (やくぶつのこうか)
- 关键:crucial (鍵), 鍵 (かぎ)
上下文和语境分析
这句话通常出现在中医学的学术讨论或教育环境中,用于解释中医药物配伍的理论基础。它强调了中医治疗的整体性和系统性,以及药物相互作用的重要性。
1. 【君臣佐使】原指君主、臣僚、僚佐、使者四种人分别起着不同的作用,后指中药处方中的各味药的不同作用。
1. 【关键】 门闩或功能类似门闩的东西;比喻事物最关紧要的部分;对情况起决定作用的因素:摸清情况是解决问题的~|办好学校~在于提高教学质量;最关紧要的:~问题|~时刻。
2. 【医方】 医生和方士; 医术,医道; 医书;医疗处方。
3. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。
4. 【君臣佐使】 原指君主、臣僚、僚佐、使者四种人分别起着不同的作用,后指中药处方中的各味药的不同作用。
5. 【疗效】 药物或医疗方法治疗疾病的效果青霉素对肺炎有显著的~。
6. 【确保】 切实保持或保证。
7. 【配伍】 把两种或两种以上的药物配合起来同时使用。药物配伍之后可以加强药理作用﹑减弱毒性或刺激性﹑防止副作用﹑矫正恶味。亦泛指把两种或两种以上的物品配合起来使用。