
最后更新时间:2024-08-13 17:44:03
语法结构分析
句子:“长城作为**的象征,历经千秋万载依旧巍峨壮观。”
- 主语:长城
- 谓语:历经、依旧
- 宾语:千秋万载
- 定语:作为**的象征
- 状语:历经千秋万载
- 补语:巍峨壮观
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达长城的持久性和象征意义。
词汇学*
- 长城:的著名古代防御工程,象征着的历史和文化。
- 作为:表示身份、地位或功能。
- **的象征:表示长城在**文化中的重要地位。
- 历经:经历长时间的变迁。
- 千秋万载:形容时间极其长久。
- 依旧:仍然保持不变。
- 巍峨壮观:形容建筑物高大雄伟,给人以壮观的视觉感受。
语境理解
句子强调了长城的历史悠久和在文化中的象征地位。在特定的情境中,这句话可能用于强调文化的传承和长城的历史价值。
语用学分析
这句话可能在介绍文化、历史或旅游景点时使用,强调长城的象征意义和历史价值。在实际交流中,这句话可能用于激发听众对文化的兴趣和尊重。
书写与表达
- 长城,作为**历史的见证,历经无数岁月,依然屹立不倒,展现出其巍峨壮观的姿态。
- 千秋万载,长城作为**的重要象征,始终保持着其雄伟的外观。
文化与*俗
- 文化意义:长城不仅是**古代军事防御工程的代表,也是中华民族坚韧不拔、自强不息精神的象征。
- 成语、典故:与长城相关的成语有“万里长城”、“长城内外”等,典故有“孟姜女哭长城”等。
英/日/德文翻译
- 英文:The Great Wall, as a symbol of China, remains majestic and spectacular after thousands of years.
- 日文:万里の長城は、**の象徴として、千年万載を経てもなお雄大で壮観です。
- 德文:Die Große Mauer, als Symbol Chinas, bleibt nach tausend Jahren immer noch majestätisch und spektakulär.
翻译解读
- 英文:强调长城的历史持久性和在**文化中的象征地位。
- 日文:突出长城的雄伟和壮观,以及其在日本文化中的认知。
- 德文:表达长城的历史价值和在德国人心目中的印象。
上下文和语境分析
这句话可能在介绍历史、文化或旅游景点时使用,强调长城的历史价值和文化象征意义。在不同的语境中,这句话可能用于激发听众对文化的兴趣和尊重。
1. 【千秋万载】 千秋:千年。形容经历的时间极为久远。
1. 【中国】 古时含义不一。或指京师,或指华夏族、汉族地区(以其在四夷之中)。华夏族、汉族多在黄河南、北建都,因称其地为中国”,与中土”、中原”、中州”、中华”含义相同。初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为中国”。19世纪以来,中国”始专指我国全部领土; 中华人民共和国”的简称。
2. 【依旧】 副词。照样爷爷八十多岁了,生活依旧能够自理。
3. 【千秋万载】 千秋:千年。形容经历的时间极为久远。
4. 【壮观】 景象非常雄伟蔚为壮观|景象格外壮观。
5. 【巍峨】 亦作"巍峩"; 高大;高大雄伟; 倾侧不稳。多形容醉态; 比喻居高第,名列前茅。
6. 【象征】 以具体的事物体现某种特殊意义红色象征革命; 用以体现某种特殊意义的事物鸽子是和平的象征。