句子
那个公司因为管理不善,最终大败而逃,破产了。
意思

最后更新时间:2024-08-15 20:33:42

语法结构分析

句子:“那个公司因为管理不善,最终大败而逃,破产了。”

  • 主语:那个公司
  • 谓语:破产了
  • 宾语:无明确宾语,但“大败而逃”可以视为谓语的一部分。
  • 状语:因为管理不善,最终
  • 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇分析

  • 那个公司:指代特定的公司。
  • 管理不善:指管理方面的问题,导致不良后果。
  • 最终:表示结果或结局。
  • 大败而逃:形容公司遭遇重大失败并逃离。
  • 破产了:指公司无法偿还债务,经济上失败。

语境分析

  • 特定情境:这个句子可能出现在商业新闻、公司历史或财务分析中,描述一个公司因管理问题而导致的失败。
  • 文化背景:在商业文化中,“管理不善”是一个常见的失败原因,而“破产”则是最终的严重后果。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在讨论公司失败的原因和后果时使用,强调管理问题的重要性。
  • 礼貌用语:这个句子较为直接,没有明显的礼貌用语,适合在正式或严肃的讨论中使用。

书写与表达

  • 不同句式
    • 由于管理不善,那个公司最终遭遇了破产。
    • 那个公司因管理问题而大败,最终走向破产。

文化与习俗

  • 文化意义:在商业文化中,“管理不善”和“破产”是常见的词汇,反映了商业世界的竞争和风险。
  • 成语、典故:无明显成语或典故,但“大败而逃”有戏剧性,可能源自历史或战争用语。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:That company, due to poor management, ultimately suffered a major defeat and went bankrupt.
  • 日文翻译:その会社は、経営がうまくいかず、最終的に大敗して破産しました。
  • 德文翻译:Das Unternehmen, wegen schlechter Führung, erlitt schließlich eine schwere Niederlage und ging bankrott.

翻译解读

  • 重点单词
    • poor management(英)/ 経営がうまくいかず(日)/ schlechter Führung(德):管理不善。
    • ultimately(英)/ 最終的に(日)/ schließlich(德):最终。
    • major defeat(英)/ 大敗して(日)/ schwere Niederlage(德):大败。
    • went bankrupt(英)/ 破産しました(日)/ ging bankrott(德):破产。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讨论公司失败的原因和后果时使用,强调管理问题的重要性。
  • 语境:在商业新闻、公司历史或财务分析中,描述一个公司因管理问题而导致的失败。
相关成语

1. 【大败而逃】指吃了败仗慌张逃跑。

相关词

1. 【不善】 不好:处理~|来意~;不长于:~管理。也说不善于;很可观;非同小可:别看他身体不强,干起活来可~。也说不善乎(bùshàn•hu)。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【大败而逃】 指吃了败仗慌张逃跑。

5. 【破产】 债务人(包括公民和法人)不能清偿到期债务,法院根据债务人或债权人的申请作出裁定,由债务人以产抵债。法院作出裁定后,指定清算人确定破产人的负债额并清算其财产,然后按法律规定的顺序和比例,将其财产分配给各债权人抵偿债务,不足之数额不再清偿。中国在1986年颁布企业破产法(试行); 比喻彻底失败敌人的阴谋破产了。

6. 【管理】 负责某项工作使顺利进行:~财务|~国家大事;保管和料理:~图书|公园~处;照管并约束(人或动物):~罪犯|~牲口。