句子
在古代,易道良马是将军们的首选,因为它们能够快速且安全地穿越战场。
意思

最后更新时间:2024-08-23 16:48:03

语法结构分析

句子:“在古代,易道良马是将军们的首选,因为它们能够快速且安全地穿越战场。”

  • 主语:易道良马
  • 谓语:是
  • 宾语:将军们的首选
  • 状语:在古代
  • 原因状语从句:因为它们能够快速且安全地穿越战场

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 易道良马:指容易驾驭且品质优良的马匹。
  • 将军们:指古代的军事指挥官。
  • 首选:最优先选择的。
  • 快速且安全:迅速并且没有危险。
  • 穿越战场:通过战斗区域。

语境理解

句子描述了古代将军们在选择战马时的偏好,强调了易道良马的实用性和安全性。这种选择反映了古代战争中对速度和安全的重视。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论古代军事策略或马匹的重要性。它传达了一种实用主义的观点,即在战争中选择最有效的工具。

书写与表达

  • 古代将军们最偏爱易道良马,因其能迅速且安全地穿越战场。
  • 在古代,将军们倾向于选择易道良马,因为这些马匹能够快速且安全地穿越战场。

文化与习俗

  • 易道良马:可能与古代的马匹培育和训练技术有关,反映了古代对马匹品质的重视。
  • 将军们的首选:体现了古代军事文化中对战马的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, easy-to-handle fine horses were the preferred choice of generals, as they could quickly and safely traverse the battlefield.
  • 日文:古代では、扱いやすい良馬が将軍たちの第一選択でした。それらは戦場を迅速かつ安全に横断できたからです。
  • 德文:In der Antike waren leicht zu handhabende edle Pferde die bevorzugte Wahl der Generäle, da sie das Schlachtfeld schnell und sicher überqueren konnten.

翻译解读

  • 重点单词

    • 易道良马:easy-to-handle fine horses / 扱いやすい良馬 / leicht zu handhabende edle Pferde
    • 将军们:generals / 将軍たち / Generäle
    • 首选:preferred choice / 第一選択 / bevorzugte Wahl
  • 上下文和语境分析

    • 句子强调了古代将军们在选择战马时的实用性和安全性考虑,这与古代战争的特点和文化背景密切相关。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的各个方面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达、文化与习俗以及翻译对照。

相关成语

1. 【易道良马】易道:平坦的道路;良马:好马。坦途骏马,便于驰骋。比喻可以迅速前进,毫无阻碍。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【它们】 代词。称不止一个的事物。

4. 【安全】 没有危险;平安:~操作|~地带|注意交通~。

5. 【易道良马】 易道:平坦的道路;良马:好马。坦途骏马,便于驰骋。比喻可以迅速前进,毫无阻碍。

6. 【首选】 科举时代以第一名登第的人; 犹上品。