句子
他们的结合被认为是佳人才子的完美体现,令人羡慕。
意思

最后更新时间:2024-08-10 21:34:12

1. 语法结构分析

句子:“他们的结合被认为是佳人才子的完美体现,令人羡慕。”

  • 主语:“他们的结合”
  • 谓语:“被认为是”
  • 宾语:“佳人才子的完美体现”
  • 补语:“令人羡慕”

句子为被动语态,时态为一般现在时,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 结合:指两个人或事物的联合或合并。
  • 认为:表示对某事物的看法或评价。
  • 佳人:指美丽的女子。
  • 才子:指有才华的男子。
  • 完美体现:完全展示或表现某事物的最佳状态。
  • 令人羡慕:引起他人的羡慕或嫉妒。

3. 语境理解

句子描述了一种理想化的婚姻或伴侣关系,其中一方为美丽女子,另一方为才华横溢的男子。这种结合在文化上被视为理想和完美的,因此会引起他人的羡慕。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞美或评价某对伴侣,表达对他们关系的羡慕和赞赏。语气通常是正面的,用于社交场合中的礼貌交流。

5. 书写与表达

  • “他们的结合体现了佳人才子的完美典范,让人心生羡慕。”
  • “佳人才子的结合在他们身上得到了完美的展现,令人钦佩。”

. 文化与

句子反映了传统文化中对理想伴侣的期待,即“佳人”与“才子”的结合。这种观念在**传统文化中较为常见,体现了对美与才的追求和赞赏。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Their union is considered the perfect embodiment of a beautiful woman and a talented man, enviable to many.
  • 日文翻译:彼らの結合は、佳人と才子の完璧な体現と見なされ、多くの人が羨ましいと思っています。
  • 德文翻译:Ihre Verbindung gilt als das perfekte Abbild einer schönen Frau und eines talentierten Mannes, was viele beneiden.

翻译解读

  • 英文:强调了结合的完美性和引起他人羡慕的情感。
  • 日文:使用了“佳人”和“才子”的直接翻译,保留了原句的文化内涵。
  • 德文:通过“perfektes Abbild”表达了完美的体现,同时“beneiden”传达了羡慕的情感。

上下文和语境分析

句子可能在讨论理想伴侣关系、婚姻或文化价值观的上下文中出现,强调了美与才的结合在文化中的重要性和理想化。

相关成语

1. 【令人羡慕】 指让人爱慕,钦慕,希望自己拥有。

2. 【佳人才子】 年轻貌美的女子和才华横溢的男子。泛指年貌相当,有婚姻或爱情关系的青年男女。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【令人羡慕】 指让人爱慕,钦慕,希望自己拥有。

3. 【佳人才子】 年轻貌美的女子和才华横溢的男子。泛指年貌相当,有婚姻或爱情关系的青年男女。

4. 【结合】 人或事物间发生密切联系:理论~实际;指结为夫妻。

5. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。