句子
这部电影的票房去太去甚,成为了今年的黑马。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:59:48

  1. 语法结构分析

    • 主语:“这部电影的票房”
    • 谓语:“成为了”
    • 宾语:“今年的黑马”
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. **词汇学***:

    • “票房”:指电影的售票收入,常用来衡量电影的商业成功。
    • “去太去甚”:这个表达可能是“过犹不及”的变体,意味着某种行为或状态超出了正常或合理的范围。
    • “黑马”:原指赛马中出人意料获胜的马,比喻在竞争中出人意料的获胜者或表现出色的新人。
  3. 语境理解

    • 句子可能在描述一部电影出乎意料地取得了巨大的商业成功,超出了人们的预期。
    • 文化背景:在**,电影票房是衡量电影成功的重要指标,因此这个句子反映了电影行业的竞争和文化价值观。
  4. 语用学研究

    • 使用场景:这个句子可能出现在电影评论、新闻报道或社交媒体中,用来评价一部电影的商业表现。
    • 隐含意义:句子暗示了这部电影的成功是出人意料的,可能是因为其制作成本低、宣传不足或不被看好。
  5. 书写与表达

    • 可以改写为:“这部电影的票房表现超出了所有人的预期,成为了今年的一大惊喜。”
    • 或者:“尽管不被看好,这部电影却以惊人的票房成绩成为了今年的黑马。”

*. *文化与俗**:

  • “黑马”这个比喻在**文化中广泛使用,用来形容那些在竞争中出人意料的获胜者。
  • 相关的成语或典故:“出奇制胜”、“逆袭”等,都与“黑马”有相似的含义。
  1. 英文翻译
    • 翻译:“The box office performance of this movie has gone too far, becoming the dark horse of the year.”
    • 重点单词:box office(票房), dark horse(黑马)
    • 翻译解读:这个句子在英文中同样表达了电影票房超出预期,成为年度意外成功的意思。
    • 上下文和语境分析:在英文语境中,“dark horse”也是一个常用比喻,用来形容那些在竞争中出人意料的获胜者。
相关成语

1. 【去太去甚】适可而止,不可过分。同“去泰去甚”。

相关词

1. 【去太去甚】 适可而止,不可过分。同“去泰去甚”。

2. 【成为】 变成。

3. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

4. 【票房】 戏院﹑火车站﹑轮船码头等处的售票处; 指票友聚会练习的处所; 旧时土匪拘留被绑架人的地方。

5. 【黑马】 原指一匹不被人注意却在比赛中意外夺魁的黑马(故事见于英国小说《年轻的公爵》)。借指在比赛或选举等活动中出人意料获胜的竞争者。