句子
他的成就功崇德钜,深受人们的尊敬。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:18:44

1. 语法结构分析

句子:“他的成就功崇德钜,深受人们的尊敬。”

  • 主语:“他的成就”
  • 谓语:“深受”
  • 宾语:“人们的尊敬”
  • 定语:“功崇德钜”(修饰“成就”)

这是一个陈述句,描述了某人的成就因其高尚的品德而受到人们的尊敬。

2. 词汇学*

  • 成就:指成功完成的事业或达到的目标。
  • 功崇德钜:形容成就伟大,品德高尚。
  • 深受:非常受到。
  • 尊敬:对某人表示敬意和尊重。

同义词扩展

  • 成就:成绩、成果、业绩
  • 尊敬:敬重、敬仰、尊重

3. 语境理解

这个句子通常用于赞扬某人在某个领域取得的显著成就,并且这些成就因其高尚的品德而受到广泛认可和尊敬。这种表达常见于颁奖典礼、表彰大会或对历史人物的评价中。

4. 语用学分析

这个句子在实际交流中用于表达对某人成就和品德的高度评价。使用这种表达时,通常带有敬意和赞美的语气,适用于正式场合或对重要人物的评价。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他的成就因其高尚的品德而受到人们的广泛尊敬。
  • 人们对他因品德高尚而取得的成就表示深深的尊敬。

. 文化与

文化意义

  • “功崇德钜”体现了**传统文化中对德才兼备的推崇。
  • “深受人们的尊敬”反映了社会对成就和品德的双重认可。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:His achievements are highly esteemed for their noble virtues, and he is deeply respected by people.

日文翻译:彼の功績は高潔な徳によって高く評価され、人々から深く尊敬されている。

德文翻译:Seine Leistungen werden wegen ihrer edlen Tugenden hoch geschätzt und er genießt tiefes Respekt von den Menschen.

重点单词

  • achievements(成就)
  • esteemed(尊敬的)
  • noble virtues(高尚的品德)
  • respected(尊敬的)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美和尊敬的语气。
  • 日文翻译使用了“高潔な徳”来表达“功崇德钜”,强调了品德的高尚。
  • 德文翻译中的“hoch geschätzt”和“tiefes Respekt”分别对应了“深受”和“尊敬”。

上下文和语境分析

  • 在英文、日文和德文中,句子的结构和含义都保持了一致,强调了成就和品德的双重重要性。
  • 这些翻译都适用于正式的表彰和赞扬场合。
相关成语

1. 【功崇德钜】 功:功绩;崇:崇高;德:德行;钜:巨大。功绩崇高,德行弘大。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【功崇德钜】 功:功绩;崇:崇高;德:德行;钜:巨大。功绩崇高,德行弘大。

3. 【尊敬】 尊崇敬重。