句子
暴风雨中,雷声咆哮如雷,震耳欲聋。
意思

最后更新时间:2024-08-14 22:25:17

语法结构分析

句子:“暴风雨中,雷声咆哮如雷,震耳欲聋。”

  • 主语:雷声
  • 谓语:咆哮、震耳欲聋
  • 状语:暴风雨中
  • 比喻:如雷

这个句子是一个陈述句,描述了暴风雨中雷声的强烈和震撼。时态是现在时,语态是主动语态。

词汇学*

  • 暴风雨:指强烈的风雨,常用来形容天气恶劣。
  • 雷声:雷电时产生的声音。
  • 咆哮:原指野兽的吼叫,这里用来形容雷声的响亮和震撼。
  • 如雷:比喻雷声非常响亮,如同雷鸣一般。
  • 震耳欲聋:形容声音非常大,以至于耳朵都感到震动,难以忍受。

语境理解

这个句子描述了一个暴风雨中的场景,强调了雷声的强烈和震撼。这种描述常用于文学作品中,用来渲染气氛或表达强烈的情感。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来形容任何非常响亮或震撼的声音,不仅仅局限于雷声。它传达了一种强烈的感受和震撼的效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在暴风雨中,雷声如同咆哮的野兽,震耳欲聋。”
  • “雷声在暴风雨中咆哮,声音大得震耳欲聋。”

文化与*俗

在**文化中,雷声常常被赋予特殊的意义,如代表着天神的愤怒或警示。成语“雷声大雨点小”用来形容表面上声势很大,实际上效果很小。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the storm, the thunder roared like thunder, deafening.
  • 日文:嵐の中で、雷の音が雷のように咆哮し、耳をつんざく。
  • 德文:Im Sturm tobt der Donner wie ein Donner, taubend.

翻译解读

  • 英文:强调了雷声的响亮和震撼,使用了“deafening”来形容声音大到令人难以忍受。
  • 日文:使用了“耳をつんざく”来表达震耳欲聋的意思,形象生动。
  • 德文:使用了“taubend”来表达震耳欲聋,与英文的“deafening”类似。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述恶劣天气或强烈情感的文学作品中,用来增强场景的紧张感和震撼力。在实际交流中,可以用来形容任何非常响亮或震撼的声音。

相关成语

1. 【咆哮如雷】形容人暴怒喊叫的神态。

2. 【震耳欲聋】形容声音很大,耳朵都快震聋了。

相关词

1. 【咆哮如雷】 形容人暴怒喊叫的神态。

2. 【暴风雨】 大而急的风雨 ◇革命的~。

3. 【震耳欲聋】 形容声音很大,耳朵都快震聋了。