句子
暴风雨中,雷声咆哮如雷,震耳欲聋。
意思
最后更新时间:2024-08-14 22:25:17
语法结构分析
句子:“暴风雨中,雷声咆哮如雷,震耳欲聋。”
- 主语:雷声
- 谓语:咆哮、震耳欲聋
- 状语:暴风雨中
- 比喻:如雷
这个句子是一个陈述句,描述了暴风雨中雷声的强烈和震撼。时态是现在时,语态是主动语态。
词汇学*
- 暴风雨:指强烈的风雨,常用来形容天气恶劣。
- 雷声:雷电时产生的声音。
- 咆哮:原指野兽的吼叫,这里用来形容雷声的响亮和震撼。
- 如雷:比喻雷声非常响亮,如同雷鸣一般。
- 震耳欲聋:形容声音非常大,以至于耳朵都感到震动,难以忍受。
语境理解
这个句子描述了一个暴风雨中的场景,强调了雷声的强烈和震撼。这种描述常用于文学作品中,用来渲染气氛或表达强烈的情感。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可以用来形容任何非常响亮或震撼的声音,不仅仅局限于雷声。它传达了一种强烈的感受和震撼的效果。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在暴风雨中,雷声如同咆哮的野兽,震耳欲聋。”
- “雷声在暴风雨中咆哮,声音大得震耳欲聋。”
文化与*俗
在**文化中,雷声常常被赋予特殊的意义,如代表着天神的愤怒或警示。成语“雷声大雨点小”用来形容表面上声势很大,实际上效果很小。
英/日/德文翻译
- 英文:In the storm, the thunder roared like thunder, deafening.
- 日文:嵐の中で、雷の音が雷のように咆哮し、耳をつんざく。
- 德文:Im Sturm tobt der Donner wie ein Donner, taubend.
翻译解读
- 英文:强调了雷声的响亮和震撼,使用了“deafening”来形容声音大到令人难以忍受。
- 日文:使用了“耳をつんざく”来表达震耳欲聋的意思,形象生动。
- 德文:使用了“taubend”来表达震耳欲聋,与英文的“deafening”类似。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述恶劣天气或强烈情感的文学作品中,用来增强场景的紧张感和震撼力。在实际交流中,可以用来形容任何非常响亮或震撼的声音。
相关成语
相关词