句子
那个政治家因为过于扳龙附凤,最终失去了民众的支持。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:15:52

语法结构分析

句子:“那个政治家因为过于扳龙附凤,最终失去了民众的支持。”

  • 主语:那个政治家
  • 谓语:失去了
  • 宾语:民众的支持
  • 状语:因为过于扳龙附凤,最终

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 那个政治家:指特定的政治人物。
  • 过于:表示程度超过了适当的限度。
  • 扳龙附凤:成语,比喻攀附权贵,以求得势。
  • 最终:表示最后的结果。
  • 失去:不再拥有。
  • 民众的支持:广大人民的支持和信任。

语境分析

句子描述了一个政治家因为过分攀附权贵而失去了民众的支持。这种情况在政治领域中较为常见,反映了民众对于政治家道德品质和行为准则的期待。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评某些政治家的不当行为,或者在讨论政治道德时作为例证。句子的语气带有批评和谴责的意味。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 由于过分攀附权贵,那个政治家最终失去了民众的支持。
  • 那个政治家因过于扳龙附凤而失去了民众的支持。

文化与*俗

  • 扳龙附凤:这个成语反映了**传统文化中对于政治道德的期待,即政治家应当依靠自己的能力和正直赢得民众的支持,而非通过不正当手段。
  • 民众的支持:在政治文化中,民众的支持是政治家权力合法性的重要来源。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:That politician, because of excessive sycophancy, eventually lost the support of the people.
  • 日文翻译:その政治家は、あまりにも権力者に取り入ることが過ぎたため、最終的に人々の支持を失った。
  • 德文翻译:Dieser Politiker verlor letztendlich die Unterstützung der Menschen, weil er zu sehr nach Fürsten und Göttern zu streben pflegte.

翻译解读

  • 英文:强调了政治家的行为和最终结果。
  • 日文:使用了“権力者に取り入る”来表达“扳龙附凤”,保留了原意。
  • 德文:使用了“nach Fürsten und Göttern zu streben”来表达“扳龙附凤”,同样传达了攀附权贵的意思。

上下文和语境分析

句子在讨论政治道德和民众期待的情境中使用较为合适,可以作为对政治家行为的批评和反思。

相关成语

1. 【扳龙附凤】指依附龙凤而升空。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【失去】 消失;失掉。

3. 【扳龙附凤】 指依附龙凤而升空。

4. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

5. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

6. 【最终】 最后。

7. 【民众】 人民大众得民众者得天┫拢唤起民众千百万。

8. 【过于】 副词,表示程度或数量过分;太~劳累丨~着急丨~乐观。