句子
他看到她傅粉施朱的样子,不禁赞叹她的美丽。
意思

最后更新时间:2024-08-11 04:08:53

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:看到
  3. 宾语:她傅粉施朱的样子
  4. 定语:傅粉施朱的(修饰“样子”)
  5. 状语:不禁(修饰“赞叹”) *. 宾语补足语:她的美丽(补充说明“赞叹”的内容)

句子时态为一般过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指某个男性。
  2. 看到:动词,表示视觉上的感知。
  3. :代词,指某个女性。
  4. 傅粉施朱:成语,意为化妆打扮,使容貌更加美丽。
  5. 样子:名词,指外观或形态。 *. 不禁:副词,表示无法控制自己的情感或行为。
  6. 赞叹:动词,表示对某人或某事的赞美。
  7. 美丽:名词,形容外貌或事物的美好。

语境理解

句子描述了一个男性看到一个女性精心打扮后的样子,并因此对她产生了赞美之情。这可能发生在社交场合、约会或其他需要精心打扮的场合。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某人外貌的赞美,这种赞美通常是正面的、礼貌的,并且可能带有一定的情感色彩。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他对她傅粉施朱的样子赞叹不已。
  • 她傅粉施朱的样子让他不禁赞叹她的美丽。

文化与*俗

傅粉施朱是一个具有*文化特色的成语,源自古代女性化妆的惯。这个成语反映了古代对女性美的追求和审美标准。

英/日/德文翻译

英文翻译:He couldn't help but admire her beauty when he saw her made up with powder and rouge.

日文翻译:彼は彼女が白粉と朱を塗った姿を見て、彼女の美しさにため息をついた。

德文翻译:Als er sie mit Puder und Rouge schminkt sah, konnte er ihrer Schönheit nicht widerstehen.

翻译解读

  • 英文:使用了“couldn't help but”来表达“不禁”,用“made up with powder and rouge”来表达“傅粉施朱”。
  • 日文:使用了“ため息をついた”来表达“赞叹”,用“白粉と朱を塗った”来表达“傅粉施朱”。
  • 德文:使用了“konnte nicht widerstehen”来表达“不禁”,用“mit Puder und Rouge schminkt”来表达“傅粉施朱”。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的场景,如舞会、婚礼或其他正式场合。在这些场合中,人们通常会精心打扮,因此这样的赞美是恰当且常见的。

相关成语

1. 【傅粉施朱】傅:搽;朱:红,指胭脂。搽粉抹胭脂。泛指修饰打扮。

相关词

1. 【傅粉施朱】 傅:搽;朱:红,指胭脂。搽粉抹胭脂。泛指修饰打扮。

2. 【样子】 供人效法﹑模仿的榜样和式样; 情形,形势; 人的模样或神情; 事物所呈现的景象,状态; 形状; 表示约略情况。

3. 【美丽】 美好艳丽;好看; 指美女。

4. 【赞叹】 亦作"赞叹"; 赞美感叹。