句子
在会议上,他不顾众人的反对,不恤人言地提出了自己的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-08 14:05:10
语法结构分析
句子:“在会议上,他不顾众人的反对,不恤人言地提出了自己的观点。”
- 主语:他
- 谓语:提出了
- 宾语:自己的观点
- 状语:在会议上、不顾众人的反对、不恤人言地
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学习
- 不顾:表示不理会或不考虑。
- 众人的反对:指多数人的不同意或反对意见。
- 不恤人言:表示不在乎别人的言论或意见。
- 提出:表示表达或展示。
- 观点:指个人对某个问题的看法或立场。
语境理解
句子描述了一个在会议上,某人坚持自己的观点,即使面对众人的反对和批评也不退缩的情景。这可能发生在需要决策或讨论重要议题的正式场合。
语用学分析
- 使用场景:会议、辩论、讨论等需要表达个人观点的场合。
- 效果:表达了一种坚定和自信的态度,但也可能被视为固执或不尊重他人意见。
书写与表达
- 不同句式:
- 尽管众人反对,他依然坚定地提出了自己的观点。
- 在会议中,他无视反对声,勇敢地阐述了自己的立场。
文化与习俗
- 文化意义:在许多文化中,坚持自己的观点被视为勇气和独立思考的体现,但也需要注意团队合作和尊重他人意见的重要性。
- 相关成语:“独断专行”、“一意孤行”等,都与坚持个人观点而不顾他人意见有关。
英/日/德文翻译
- 英文:At the meeting, he proposed his own viewpoint without heeding the opposition of the crowd and disregarding public opinion.
- 日文:会議で、彼は世間の反対を無視し、人々の意見を気にせずに自分の見解を提出した。
- 德文:Bei der Konferenz hat er seine eigene Meinung vorgebracht, ohne auf den Widerspruch der Menge zu achten und die öffentliche Meinung zu ignorieren.
翻译解读
- 重点单词:
- heeding (英文) / 無視する (日文) / auf ... achten (德文):表示不理会或不考虑。
- opposition (英文) / 反対 (日文) / Widerspruch (德文):表示反对或不同意。
- disregarding (英文) / 気にせず (日文) / ignorieren (德文):表示不在乎或忽视。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在描述会议讨论、决策过程或个人坚持立场的文本中。
- 语境:在正式的会议或讨论中,个人坚持自己的观点可能被视为积极的行为,但也需要注意沟通和协商的重要性。
相关成语
1. 【不恤人言】不管别人的议论。表示不管别人怎么说,还是按照自己的意思去做。
相关词