句子
在辩论赛中,他捭阖纵横,巧妙地反驳了对手的每一个观点。
意思

最后更新时间:2024-08-22 02:52:12

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,他捭阖纵横,巧妙地反驳了对手的每一个观点。”

  • 主语:他
  • 谓语:捭阖纵横、反驳
  • 宾语:对手的每一个观点
  • 状语:在辩论赛中、巧妙地

句子是陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 捭阖纵横:形容人说话或辩论时思路开阔,能言善辩。
  • 巧妙地:形容方法或手段高明、巧妙。
  • 反驳:提出反对的理由辩驳。

同义词扩展

  • 捭阖纵横:能言善辩、口若悬河
  • 巧妙地:机智地、巧妙地
  • 反驳:辩驳、驳斥

语境理解

句子描述了在辩论赛中,某人表现出色,能够灵活应对并有效地反驳对手的观点。这种情境通常出现在学术、法律或公共辩论中,强调逻辑性和说服力。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人在辩论中的出色表现。使用“捭阖纵横”和“巧妙地”这样的词汇,增强了句子的褒义色彩,表达了对某人能力的肯定。

书写与表达

不同句式表达

  • 他在辩论赛中表现出色,灵活应对并巧妙地反驳了对手的每一个观点。
  • 辩论赛中,他以其卓越的辩论技巧,成功地反驳了对手的所有观点。

文化与*俗

捭阖纵横:这个成语源自**古代兵法,原指用兵时灵活多变,后来引申为形容人说话或辩论时思路开阔,能言善辩。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the debate competition, he was eloquent and resourceful, skillfully refuting every point of his opponent.

日文翻译:討論大会で、彼は雄弁で機転が利き、相手のあらゆる主張を巧みに反論した。

德文翻译:Im Diskussionswettbewerb war er eloquent und gewandt und widerlegte geschickt jeden Punkt seines Gegners.

重点单词

  • eloquent (英) / 雄弁 (日) / eloquent (德)
  • resourceful (英) / 機転が利く (日) / gewandt (德)
  • skillfully (英) / 巧みに (日) / geschickt (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“eloquent”和“resourceful”,突出了说话的流利和机智。
  • 日文翻译使用了“雄弁”和“機転が利く”,传达了同样的意思,同时保留了原文的褒义色彩。
  • 德文翻译中的“eloquent”和“gewandt”也准确地传达了原文的意思。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述辩论赛或类似活动的文章中,用于强调某人的辩论技巧和逻辑思维能力。在不同的文化和社会背景中,辩论的重要性可能有所不同,但普遍认为辩论是展示逻辑思维和说服力的重要方式。

相关成语

1. 【捭阖纵横】捭阖,开合。纵横,合纵和连横的简称。以辞令探测、打动别人,在政治和外交上运用分化与争取的手段。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。

3. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。

4. 【捭阖纵横】 捭阖,开合。纵横,合纵和连横的简称。以辞令探测、打动别人,在政治和外交上运用分化与争取的手段。

5. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。