句子
这位将军在战争中立下的丰功盛烈,被后人永远铭记。
意思

最后更新时间:2024-08-09 14:13:01

语法结构分析

  1. 主语:这位将军
  2. 谓语:立下的
  3. 宾语:丰功盛烈
  4. 定语:在战争中
  5. 状语:被后人永远铭记

句子为陈述句,时态为过去完成时,表示动作发生在过去某一时间之前。语态为被动语态,强调“丰功盛烈”被后人铭记的事实。

词汇学*

  1. 这位将军:指特定的某位将军,强调其身份和地位。
  2. 在战争中:表示**发生的背景或环境。
  3. 立下的:表示完成的动作,强调结果。
  4. 丰功盛烈:指伟大的功绩和英勇的行为,常用以赞扬历史上的英雄人物。
  5. 被后人永远铭记:表示这种功绩被后代长久记住,强调其影响力和历史价值。

语境理解

句子在特定情境中赞扬某位将军在战争中的卓越贡献,强调其功绩被后代永久记住。文化背景中,这种表达常用于对历史英雄的赞颂,体现了对英雄主义和牺牲精神的尊重。

语用学研究

句子在实际交流中用于表达对某人历史功绩的敬意和纪念。使用被动语态强调了功绩本身的重要性,而非执行者。语气庄重,适合在正式或纪念性的场合使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 后人永远铭记这位将军在战争中所立下的丰功盛烈。
  • 这位将军的丰功盛烈,在战争中立下,被后人永远铭记。

文化与*俗

句子中“丰功盛烈”体现了对历史英雄的赞颂,与**传统文化中对英雄的崇拜和纪念有关。了解相关的成语、典故或历史背景可以更深入地理解句子的文化内涵。

英/日/德文翻译

英文翻译:The great deeds and heroic acts of this general in the war are forever remembered by later generations.

日文翻译:この将軍の戦争での偉大な功績と英雄的行為は、後世によって永遠に記憶されています。

德文翻译:Die großen Taten und heldenhaften Handlungen dieses Generals im Krieg werden von den Nachkommen für immer gewürdigt.

翻译解读

英文翻译中,“great deeds and heroic acts”准确传达了“丰功盛烈”的含义,而“forever remembered by later generations”则强调了被后人永久铭记的概念。日文和德文翻译也分别准确传达了原句的含义和情感。

上下文和语境分析

句子通常出现在历史叙述、纪念文章或教育材料中,用于强调历史人物的贡献和影响。在不同的语境中,句子的情感色彩和强调点可能有所不同,但总体上都是为了表达对历史英雄的敬意和纪念。

相关成语

1. 【丰功盛烈】犹言丰功伟绩。巨大隆盛的功业。

相关词

1. 【丰功盛烈】 犹言丰功伟绩。巨大隆盛的功业。

2. 【将军】 将 5.; 比喻给人出难题,使人为难他当众将了我一军,要我表演舞蹈。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【永远】 长远;永久; 一直;从来; 晋代隐居于庐山的两个高僧惠永与惠远的并称。

5. 【铭记】 铭文; 牢记在心。