句子
古代名将关羽被誉为仁义之兵,他的忠诚和勇敢至今仍被人们传颂。
意思

最后更新时间:2024-08-10 08:43:46

语法结构分析

句子:“[古代名将关羽被誉为仁义之兵,他的忠诚和勇敢至今仍被人们传颂。]”

  • 主语:关羽
  • 谓语:被誉为、传颂
  • 宾语:仁义之兵、他的忠诚和勇敢
  • 时态:一般现在时(表示现在仍然有效的事实)
  • 语态:被动语态(关羽被传颂)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 古代名将:指历史上的著名将领。
  • 关羽:**三国时期蜀汉名将,以忠诚和勇敢著称。
  • 被誉为:被普遍认为是。
  • 仁义之兵:指具有仁义品质的军队或士兵。
  • 忠诚:忠实可靠,对某人或某事坚定不移。
  • 勇敢:有勇气面对困难或危险。
  • 至今:直到现在。
  • 传颂:广泛流传并赞扬。

语境理解

  • 句子描述了关羽的历史地位和人们对他的评价。
  • 文化背景:**历史,三国时期。
  • 社会*俗:对历史人物的尊崇和纪念。

语用学分析

  • 使用场景:历史课堂、文化讲座、历史书籍等。
  • 效果:强调关羽的历史地位和人们对他的尊敬。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了对历史人物的尊重。

书写与表达

  • 不同句式:
    • 关羽,一位古代名将,因其仁义之兵的品质,以及他的忠诚和勇敢,至今仍被人们广泛传颂。
    • 至今,人们仍传颂着古代名将关羽的忠诚和勇敢,他被誉为仁义之兵。

文化与*俗

  • 文化意义:关羽在**文化中象征着忠诚和勇敢,常被尊为武圣。
  • 成语、典故:关羽的典故包括“过五关斩六将”、“单刀赴会”等。
  • 历史背景:关羽是三国时期蜀汉的重要将领,与刘备、张飞并称“桃园三结义”。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Guan Yu, an ancient famous general, is hailed as the embodiment of benevolence and righteousness, and his loyalty and bravery are still celebrated by people to this day.
  • 日文翻译:古代の名将である関羽は、仁義の兵士として称えられ、彼の忠誠心と勇気は今なお人々に讃えられています。
  • 德文翻译:Guan Yu, ein alter berühmter General, wird als der Inbegriff von Güte und Rechtschaffenheit gepriesen, und seine Loyalität und Tapferkeit werden bis heute von den Menschen gepriesen.

翻译解读

  • 重点单词
    • hailed as:被尊称为
    • celebrated:庆祝,赞扬
    • 讃えられています:被赞扬
    • gepriesen:被赞美

上下文和语境分析

  • 句子强调了关羽的历史地位和对他的尊敬,适合在讨论**历史或三国时期的场合使用。
  • 语境中包含了对**传统价值观的肯定,如忠诚和勇敢。
相关成语

1. 【仁义之兵】 兵:军队。伸张仁爱正义讨伐邪恶的军队。同“仁义之师”。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【仁义之兵】 兵:军队。伸张仁爱正义讨伐邪恶的军队。同“仁义之师”。

3. 【传颂】 指被传扬称颂之事; 传扬歌颂。

4. 【勇敢】 不怕危险和困难;有胆量:机智~|~作战。

5. 【忠诚】 指对国家、对人民、对事业、对上级、对朋友等真心诚意尽心尽力,没有二心忠诚老实|忠诚勇敢|忠诚可靠|对祖国无限忠诚。