句子
他们为了长远利益,决定为渊驱鱼,暂时停止了对这片海域的开发。
意思
最后更新时间:2024-08-09 16:18:12
语法结构分析
句子:“他们为了长远利益,决定为渊驱鱼,暂时停止了对这片海域的开发。”
- 主语:他们
- 谓语:决定
- 宾语:(省略了宾语,实际宾语是“为渊驱鱼,暂时停止了对这片海域的开发”)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 他们:代词,指代一组人或团体。
- 为了:介词,表示目的或原因。
- 长远利益:名词短语,指长期的好处或收益。
- 决定:动词,表示做出选择或决策。
- 为渊驱鱼:成语,比喻为了更大的利益而暂时放弃眼前的小利益。
- 暂时:副词,表示时间上的短暂性。
- 停止:动词,表示不再进行某项活动。
- 对:介词,表示对象或目标。
- 这片海域:名词短语,指特定的海洋区域。
- 开发:动词,指对资源进行利用或开发。
语境理解
句子表达了在追求长期利益的前提下,决定暂时不开发特定海域的决策。这种决策可能是基于环境保护、生态平衡或未来资源可持续利用的考虑。
语用学分析
在实际交流中,这种表达方式可能用于正式的会议、政策声明或环境讨论中。它传达了一种对未来负责的态度,同时也体现了对当前行动的克制。
书写与表达
- 为了确保未来的收益,他们选择暂时搁置对这片海域的开发计划。
- 考虑到长期的利益,他们决定暂时不进行这片海域的开发活动。
文化与*俗
- 为渊驱鱼:这个成语源自**古代,意味着为了更大的利益而放弃眼前的小利益。在现代语境中,它常用于描述为了长远目标而做出的牺牲或妥协。
英/日/德文翻译
- 英文:For the sake of long-term benefits, they decided to drive the fish into the abyss, temporarily halting the development of this sea area.
- 日文:長期的な利益のために、彼らは淵に魚を追いやることを決定し、この海域の開発を一時的に停止しました。
- 德文:Aus Gründen des langfristigen Nutzens beschlossen sie, die Fische in die Tiefe zu treiben, und unterbrachen vorübergehend die Erschließung dieses Meeresgebiets.
翻译解读
- 重点单词:
- 长远利益:long-term benefits
- 决定:decided
- 为渊驱鱼:drive the fish into the abyss
- 暂时:temporarily
- 停止:halt
- 开发:development
上下文和语境分析
句子在环境保护、资源管理和政策决策的语境中具有重要意义。它强调了在追求经济发展的同时,也要考虑到生态平衡和未来可持续性的重要性。这种决策体现了对环境和未来世代的负责任态度。
相关成语
1. 【为渊驱鱼】原比喻残暴的统治迫使自己一方的百姓投向敌方。现多比喻不会团结人,把一些本来可以团结过来的人赶到敌对方面去。
相关词