
句子
为了揭露真相,记者有时会以身试险,深入危险的环境进行调查。
意思
最后更新时间:2024-08-10 14:56:41
语法结构分析
句子:“为了揭露真相,记者有时会以身试险,深入危险的环境进行调查。”
- 主语:记者
- 谓语:会以身试险,深入危险的环境进行调查
- 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“真相”
- 状语:为了揭露真相,有时
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 为了:表示目的或原因
- 揭露:揭示隐藏的事物
- 真相:真实的情况或事实
- 记者:从事新闻报道的人员
- 有时:偶尔,不经常
- 以身试险:亲自去危险的地方或做危险的事情
- 深入:深入到某个地方或领域
- 危险的环境:存在潜在威胁或风险的地方
- 进行:开始并继续某项活动
- 调查:详细地研究或考察
语境理解
- 特定情境:新闻报道和调查
- 文化背景:****、勇敢追求真相
- *社会俗**:记者的职业道德和责任感
语用学研究
- 使用场景:新闻报道、调查报道
- 效果:强调记者的勇敢和责任感
- 礼貌用语:无特别涉及
- 隐含意义:记者的职业风险和牺牲
- 语气:中性,强调事实
书写与表达
- 不同句式:
- 记者为了揭露真相,有时会冒险深入危险的环境进行调查。
- 为了揭示真相,记者有时会不顾危险,深入调查危险的环境。
文化与*俗
- 文化意义:****、追求真相
- 成语/典故:无特别涉及
- 历史背景:新闻业的发展和记者的角色
英/日/德文翻译
- 英文翻译:To uncover the truth, journalists sometimes risk their lives and delve into dangerous environments for investigation.
- 日文翻译:真実を明らかにするために、ジャーナリストは時々命をかけて、危険な環境に潜り込んで調査を行います。
- 德文翻译:Um die Wahrheit zu enthüllen, riskieren Journalisten manchmal ihr Leben und tauchen in gefährliche Umgebungen für die Untersuchung ein.
翻译解读
- 重点单词:
- uncover (英) / 明らかにする (日) / enthüllen (德):揭示
- risk (英) / 命をかけて (日) / riskieren (德):冒险
- delve (英) / 潜り込む (日) / tauchen (德):深入
- investigation (英) / 調査 (日) / Untersuchung (德):调查
上下文和语境分析
- 上下文:新闻报道、调查报道
- 语境:强调记者的职业风险和责任感,以及对真相的追求。
相关成语
相关词