句子
为了揭露真相,记者有时会以身试险,深入危险的环境进行调查。
意思

最后更新时间:2024-08-10 14:56:41

语法结构分析

句子:“为了揭露真相,记者有时会以身试险,深入危险的环境进行调查。”

  • 主语:记者
  • 谓语:会以身试险,深入危险的环境进行调查
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“真相”
  • 状语:为了揭露真相,有时
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 为了:表示目的或原因
  • 揭露:揭示隐藏的事物
  • 真相:真实的情况或事实
  • 记者:从事新闻报道的人员
  • 有时:偶尔,不经常
  • 以身试险:亲自去危险的地方或做危险的事情
  • 深入:深入到某个地方或领域
  • 危险的环境:存在潜在威胁或风险的地方
  • 进行:开始并继续某项活动
  • 调查:详细地研究或考察

语境理解

  • 特定情境:新闻报道和调查
  • 文化背景:****、勇敢追求真相
  • *社会俗**:记者的职业道德和责任感

语用学研究

  • 使用场景:新闻报道、调查报道
  • 效果:强调记者的勇敢和责任感
  • 礼貌用语:无特别涉及
  • 隐含意义:记者的职业风险和牺牲
  • 语气:中性,强调事实

书写与表达

  • 不同句式
    • 记者为了揭露真相,有时会冒险深入危险的环境进行调查。
    • 为了揭示真相,记者有时会不顾危险,深入调查危险的环境。

文化与*俗

  • 文化意义:****、追求真相
  • 成语/典故:无特别涉及
  • 历史背景:新闻业的发展和记者的角色

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:To uncover the truth, journalists sometimes risk their lives and delve into dangerous environments for investigation.
  • 日文翻译:真実を明らかにするために、ジャーナリストは時々命をかけて、危険な環境に潜り込んで調査を行います。
  • 德文翻译:Um die Wahrheit zu enthüllen, riskieren Journalisten manchmal ihr Leben und tauchen in gefährliche Umgebungen für die Untersuchung ein.

翻译解读

  • 重点单词
    • uncover (英) / 明らかにする (日) / enthüllen (德):揭示
    • risk (英) / 命をかけて (日) / riskieren (德):冒险
    • delve (英) / 潜り込む (日) / tauchen (德):深入
    • investigation (英) / 調査 (日) / Untersuchung (德):调查

上下文和语境分析

  • 上下文:新闻报道、调查报道
  • 语境:强调记者的职业风险和责任感,以及对真相的追求。
相关成语

1. 【以身试险】 身:亲身,亲自;试:尝试。试着亲身去做触犯法律的事。指明知故犯

相关词

1. 【以身试险】 身:亲身,亲自;试:尝试。试着亲身去做触犯法律的事。指明知故犯

2. 【危险】 亦作"危崄"。艰危险恶,不安全。谓有可能导致灾难或失败; 指险恶﹑险要之地。

3. 【揭露】 使隐蔽的事物显露:~矛盾|~问题的本质|阴谋被~出来。

4. 【环境】 周围的地方:~优美|~卫生;周围的情况和条件:客观~|工作~。

5. 【记者】 通讯社、报刊、广播电台、电视台等采访新闻和写通讯报道的专职人员。

6. 【调查】 为了了解情况进行考察(多指到现场):~事实真相|没有~,就没有发言权|事情还没有~清楚,不能忙着处理。