句子
科学家在研究中旁推侧引,发现了新的实验方法。
意思
最后更新时间:2024-08-22 22:16:13
语法结构分析
句子:“科学家在研究中旁推侧引,发现了新的实验方法。”
- 主语:科学家
- 谓语:发现了
- 宾语:新的实验方法
- 状语:在研究中旁推侧引
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 科学家:指从事科学研究的人员。
- 研究:指系统地调查或探讨。
- 旁推侧引:比喻从侧面或间接的角度进行推理或引导。
- 发现:指找到或认识到以前未知的事物。
- 新的实验方法:指以前未被使用过的实验技术或步骤。
同义词:
- 旁推侧引:间接推理、侧面引导
- 发现:揭示、找到
反义词:
- 发现:忽视、错过
语境理解
句子描述了科学家在研究过程中通过间接或侧面的方法,最终找到了一种新的实验方法。这种表达可能暗示了科学研究的复杂性和创新性,以及科学家在解决问题时的创造性思维。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于描述科学研究的进展或成果,强调科学家的智慧和创新。语气的变化可能会影响听众对科学家的评价,如强调“旁推侧引”可能暗示科学家的方法独特或不寻常。
书写与表达
不同句式表达:
- 科学家通过旁推侧引的方式,在研究中发现了新的实验方法。
- 在研究过程中,科学家采用旁推侧引的策略,成功发现了新的实验方法。
文化与*俗
句子中的“旁推侧引”可能源自传统文化中对智慧和策略的重视。这种表达方式强调了科学家的策略性和智慧,与文化中对智者的推崇相契合。
英/日/德文翻译
英文翻译:Scientists, by making inferences from the side, discovered a new experimental method in their research.
日文翻译:科学者は研究の中で横からの推論を通じて、新しい実験方法を発見しました。
德文翻译:Wissenschaftler entdeckten in ihrer Forschung durch seitliche Schlussfolgerungen eine neue experimentelle Methode.
重点单词:
- 旁推侧引:making inferences from the side(英)、横からの推論(日)、seitliche Schlussfolgerungen(德)
- 发现:discover(英)、発見する(日)、entdecken(德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了科学家的间接推理方法。
- 日文翻译使用了“横からの推論”来表达“旁推侧引”,保持了原句的间接性。
- 德文翻译使用了“seitliche Schlussfolgerungen”来表达“旁推侧引”,同样强调了侧面的推理。
上下文和语境分析:
- 在科学研究的背景下,这句话强调了科学家的创新和策略性,适用于描述科学研究的进展和成果。
相关成语
1. 【旁推侧引】从侧面启发引导。
相关词