句子
志愿者们在洪水来袭时,积极参与救援,救难解危,帮助受灾群众脱离险境。
意思

最后更新时间:2024-08-22 15:14:37

语法结构分析

  1. 主语:志愿者们
  2. 谓语:积极参与救援,救难解危,帮助
  3. 宾语:受灾群众
  4. 时态:一般过去时(假设洪水来袭已经发生)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 志愿者们:指自愿参与某项活动的人。
  2. 洪水来袭:指洪水突然发生并带来灾害。
  3. 积极参与救援:指主动且热情地参与救援工作。
  4. 救难解危:指救助处于危险中的人,解除他们的困境。
  5. 帮助受灾群众脱离险境:指协助受灾的人脱离危险的情况。

语境理解

句子描述了在洪水灾害发生时,志愿者们如何积极地参与救援工作,帮助受灾群众脱离危险。这种情境通常发生在自然灾害发生后,社会团体和个人自发组织救援行动。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述和赞扬志愿者们在灾难面前的积极行为。这种表达通常带有正面评价和鼓励的语气,强调社会团结和互助精神。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在洪水肆虐之际,志愿者们挺身而出,积极参与救援,帮助受灾群众脱离险境。
  • 洪水来袭时,志愿者们迅速行动,救难解危,确保受灾群众的安全。

文化与*俗

句子体现了人民在面对自然灾害时的团结互助精神。在文化中,强调集体利益高于个人利益,这种精神在灾难时刻尤为明显。

英/日/德文翻译

英文翻译:When the flood struck, the volunteers actively participated in the rescue efforts, saving people in distress and helping the affected population escape from danger.

日文翻译:洪水が襲ったとき、ボランティアたちは積極的に救助活動に参加し、危機に瀕した人々を救い、被災者が危険から逃れるのを助けました。

德文翻译:Als die Flut hereinkam, haben die Freiwilligen aktiv an den Rettungsarbeiten teilgenommen, Menschen in Not gerettet und den betroffenen Bevölkerungsgruppen geholfen, sich aus der Gefahr zu befreien.

翻译解读

在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即描述志愿者们在洪水灾害中的积极救援行为。每种语言都有其特定的表达方式,但都传达了同样的正面信息和社会价值。

上下文和语境分析

句子通常出现在新闻报道、社交媒体或公共演讲中,用于强调在灾难时刻社会团结的重要性。这种表达不仅赞扬了志愿者的行为,也鼓励更多人参与到类似的救援活动中。

相关成语

1. 【救难解危】帮助陷入困境的人解除危难。

相关词

1. 【受灾】 遭受灾害。

2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

3. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

4. 【救援】 援救。

5. 【救难解危】 帮助陷入困境的人解除危难。