句子
那位作家凭借一本畅销书功成名就,现在已经是文坛的领军人物。
意思
最后更新时间:2024-08-12 23:19:32
语法结构分析
- 主语:“那位作家”
- 谓语:“功成名就”、“已经是”
- 宾语:“文坛的领军人物”
- 时态:现在完成时(“功成名就”)和现在时(“已经是”)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇分析
- 那位作家:指特定的某位作家,强调其身份和成就。
- 凭借:表示依赖或依靠某物达到某种目的。
- 一本畅销书:指销量很高的书籍,通常意味着受欢迎和成功。
- 功成名就:指取得了显著的成就和名声。
- 文坛:文学界的总称。 *. 领军人物:在某个领域中具有领导地位和影响力的人物。
语境分析
- 特定情境:这句话可能出现在文学评论、新闻报道或个人介绍中,强调作家的成功和影响力。
- 文化背景:在**文化中,“功成名就”和“领军人物”都是对个人成就的高度赞扬。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能在正式的文学活动、媒体采访或学术讨论中使用,传达对作家成就的认可和尊重。
- 礼貌用语:使用“功成名就”和“领军人物”这样的词汇,体现了对作家的尊重和敬意。
书写与表达
- 不同句式:
- “那位作家通过一本畅销书取得了巨大成功,如今在文坛占据领导地位。”
- “一本畅销书使那位作家声名鹊起,现已成为文坛的重要人物。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,“功成名就”和“领军人物”都是对个人成就的高度赞扬,体现了社会对文学成就的重视。
- 相关成语:“一鸣惊人”(指突然取得巨大成功)与“功成名就”有相似的含义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"That author has achieved fame and success with a best-selling book and is now a leading figure in the literary world."
- 日文翻译:"その作家はベストセラーの本で名声と成功を収め、現在は文壇のリーダー的存在となっている。"
- 德文翻译:"Dieser Autor hat mit einem Bestseller Ruhm und Erfolg erlangt und ist nun eine führende Figur in der Literaturszene."
翻译解读
- 重点单词:
- 英文:best-selling book, leading figure
- 日文:ベストセラー, リーダー的存在
- 德文:Bestseller, führende Figur
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能在介绍作家的背景、成就或影响力时使用,强调其在文学界的重要地位。
- 语境:在文学评论、新闻报道或个人介绍中,这句话传达了对作家成就的认可和尊重。
相关成语
1. 【功成名就】功:功业。就:达到。功绩取得了,名声也有了。
相关词