句子
那位作家凭借一本畅销书功成名就,现在已经是文坛的领军人物。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:19:32

语法结构分析

  1. 主语:“那位作家”
  2. 谓语:“功成名就”、“已经是”
  3. 宾语:“文坛的领军人物”
  4. 时态:现在完成时(“功成名就”)和现在时(“已经是”)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. 那位作家:指特定的某位作家,强调其身份和成就。
  2. 凭借:表示依赖或依靠某物达到某种目的。
  3. 一本畅销书:指销量很高的书籍,通常意味着受欢迎和成功。
  4. 功成名就:指取得了显著的成就和名声。
  5. 文坛:文学界的总称。 *. 领军人物:在某个领域中具有领导地位和影响力的人物。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在文学评论、新闻报道或个人介绍中,强调作家的成功和影响力。
  • 文化背景:在**文化中,“功成名就”和“领军人物”都是对个人成就的高度赞扬。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在正式的文学活动、媒体采访或学术讨论中使用,传达对作家成就的认可和尊重。
  • 礼貌用语:使用“功成名就”和“领军人物”这样的词汇,体现了对作家的尊重和敬意。

书写与表达

  • 不同句式
    • “那位作家通过一本畅销书取得了巨大成功,如今在文坛占据领导地位。”
    • “一本畅销书使那位作家声名鹊起,现已成为文坛的重要人物。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,“功成名就”和“领军人物”都是对个人成就的高度赞扬,体现了社会对文学成就的重视。
  • 相关成语:“一鸣惊人”(指突然取得巨大成功)与“功成名就”有相似的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That author has achieved fame and success with a best-selling book and is now a leading figure in the literary world."
  • 日文翻译:"その作家はベストセラーの本で名声と成功を収め、現在は文壇のリーダー的存在となっている。"
  • 德文翻译:"Dieser Autor hat mit einem Bestseller Ruhm und Erfolg erlangt und ist nun eine führende Figur in der Literaturszene."

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:best-selling book, leading figure
    • 日文:ベストセラー, リーダー的存在
    • 德文:Bestseller, führende Figur

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在介绍作家的背景、成就或影响力时使用,强调其在文学界的重要地位。
  • 语境:在文学评论、新闻报道或个人介绍中,这句话传达了对作家成就的认可和尊重。
相关成语

1. 【功成名就】功:功业。就:达到。功绩取得了,名声也有了。

相关词

1. 【凭借】 依靠;倚仗如果不凭借空气,鸟就永远不能飞到高空。

2. 【功成名就】 功:功业。就:达到。功绩取得了,名声也有了。

3. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

4. 【文坛】 文学界; 指文人聚会之所。

5. 【现在】 存在; 指目前活着; 现世,今生; 眼前一刹那。与过去﹑未来相区别◇泛指此时﹑目前。