句子
古代的诗词创作技巧古已有之,至今仍被学习和模仿。
意思

最后更新时间:2024-08-14 06:32:39

语法结构分析

句子“古代的诗词创作技巧古已有之,至今仍被学*和模仿。”是一个陈述句,其主要成分如下:

  • 主语:“古代的诗词创作技巧”
  • 谓语:“古已有之”和“仍被学*和模仿”
  • 宾语:无直接宾语,但“学*和模仿”可以视为间接宾语。

时态上,“古已有之”使用了过去时态,而“至今仍被学*和模仿”使用了现在进行时态,表明这种技巧从古代一直延续到现代。

词汇学*

  • 古代的:指很久以前的时代,与“现代的”相对。
  • 诗词创作技巧:指创作诗歌和词的技巧和方法。
  • 古已有之:意为自古以来就存在。
  • 至今:直到现在。
  • 仍被:依然被。
  • *和模仿*:指通过学来掌握并模仿某种技巧或行为。

语境理解

这句话强调了古代诗词创作技巧的历史悠久性和其在现代的持续影响力。在特定的文化背景下,这种技巧被视为文化遗产的一部分,值得传承和学*。

语用学分析

这句话可能在教育、文学研究或文化传承的语境中使用,强调了古代文化的价值和现代人对这些价值的认可和尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “自古以来,诗词创作技巧就存在,并且至今仍被后人所学*和模仿。”
  • “诗词创作技巧,自古传承至今,依然在学*和模仿中得到体现。”

文化与*俗

这句话涉及了古代文学和文化的传承。诗词创作技巧是文化的重要组成部分,通过学*和模仿这些技巧,可以更好地理解和传承**古代文学的精髓。

英/日/德文翻译

  • 英文:The techniques of ancient poetry and verse creation have been in existence since ancient times and are still being studied and emulated today.
  • 日文:古代の詩や詞の創作技法は古くから存在し、今なお学ばれ、模倣されている。
  • 德文:Die Techniken der alten Dichtkunst existieren seit alters her und werden bis heute studiert und nachgeahmt.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的历史感和现代价值的双重强调。英文、日文和德文的翻译都准确传达了原句的意思,同时保留了文化内涵。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论文学传统、文化教育或历史研究的上下文中出现,强调了古代诗词创作技巧的持久影响力和其在现代教育中的重要性。

相关成语

1. 【古已有之】古时候就已经存在了。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【古已有之】 古时候就已经存在了。

3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

4. 【模仿】 个体自觉或不自觉地重复他人的行为的过程。是社会学习的重要形式之一。尤其在儿童方面,儿童的动作、语言、技能以及行为习惯、品质等的形成和发展都离不开模仿。可分为无意识模仿和有意识模仿、外部模仿和内部模仿等多种类型。

5. 【诗词】 诗的词句; 诗和词。