句子
他在绘画比赛中画了一幅栩栩如生的风景画,观众们啧啧称奇。
意思
最后更新时间:2024-08-15 01:27:47
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:画了
- 宾语:一幅栩栩如生的风景画
- 状语:在绘画比赛中
- 补语:观众们啧啧称奇
句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 他在绘画比赛中:表示动作发生的地点和情境。
- 画了:动词,表示动作的完成。
- 一幅栩栩如生的风景画:名词短语,描述画的内容和特点。
- 栩栩如生:形容词短语,形容画得非常逼真。
- 观众们啧啧称奇:表示观众的反应,啧啧称奇表示赞叹不已。
语境理解
句子描述了一个绘画比赛的场景,强调了画作的逼真程度和观众的赞叹反应。这可能发生在艺术展览、学校活动或社区比赛中。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述和赞扬某人的艺术成就。使用“啧啧称奇”表达了强烈的赞赏和惊讶,增强了语气的正面效果。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 观众们对他在绘画比赛中创作的那幅栩栩如生的风景画赞叹不已。
- 他的风景画在比赛中栩栩如生,赢得了观众们的啧啧称奇。
文化与*俗
“栩栩如生”是一个成语,源自古代文学,形容画或描述非常逼真,如同活的一样。这个成语在文化中常用于赞扬艺术作品的高超技艺。
英/日/德文翻译
英文翻译:He painted a lifelike landscape in the painting competition, and the audience marveled at it.
日文翻译:彼は絵画コンテストで生き生きとした風景画を描き、観客はそれに感嘆した。
德文翻译:Er malte ein lebensecht Landschaftsbild im Malwettbewerb, und das Publikum war begeistert.
翻译解读
- 英文:使用“lifelike”来表达“栩栩如生”,强调画作的逼真程度。
- 日文:使用“生き生きとした”来表达“栩栩如生”,同样强调画作的生动性。
- 德文:使用“lebensecht”来表达“栩栩如生”,强调画作的真实感。
上下文和语境分析
句子在描述一个艺术比赛的场景,强调了画作的质量和观众的反应。这种描述在艺术和文化交流中非常常见,用于赞扬和推广艺术作品。
相关成语
相关词